George Anca
BALA KANDA – VOLUSPO - GRUBUM
My dear Prof, Anca,
Please accept my hearty good wishes for a very bright, happy and
Prosperous Diwali.
With warm regards,
Yours Sincerely,
Satya Vrat Shastri
Ramayana
Divinul înțelept Narada și poetul Walmiki
împărtășesc faptele, forma și măreția lui.
Cine-i cu adevărat persoana prezentei lumi,
conștiință a mântuirii și-al adeveririi grai?
Cine privește toate ființele cu bunătate,
și este privit ca unic binefăcător?
Cine-i curajosul fără ură și gelozie, strălucitor,
frica zeilor, când este provocat la război?
Toate acestea vreau să le ascult de la tine,
Mare Înțelept. Astfel l-a chestionat Walmiki pe
Narada.
Narada, preceptor al celor trei lumi, zise:
„Să fie auzit” și continuă către atentul Walmiki.
„Oh, neîntrecut Înțelept Walmiki, te voi limpezi
întru astfel de om pe care îl cunosc de la Brahma.
El se trage din dinastia Ikshvaku, pe nume Rama,
controlor al viciului și al propriilor simțuri.
Distrugător al dușmanilor, cu brațe lungi,
cu gâtul ca un ghioc de scoică, față înaltă.
Piept de leu, umeri largi, arc lung subjugător,
pe cap coroană împărătească, frunte amplă.
Este milociu la stat, cu mădulare simetrice, ochi
mari,
are toate trăsăturile providențiale, astfel este strălucitor.
Este sincer, cu grija supușilor, conduită
nepătată.
controlat de sine, vrednic, astfel este glorios.
Este egal Atotștiutorului, susținător al tuturor
lumilor,
distruge inamicii, apără toate ființele vii,
păzește cinstea.
Ocrotește neprihănirea și prosperitarea
discipolilor,
Este învățat în Dhanur Veda și arta tragerii cu
arcul.
Cunoaște esența tuturor scripturilor, memorie
strălucită,
stimat de toate lumile, blând, lucid în
discriminare.
Precum fluviile curg în ocean, la fel mințile
curate sunt primite de cel reverat, ospăț ochilor.
Cel ce-și fericește mama-Kausalya întrupează noblețea,
este profund ca un unic oceanu, inalterabil ca
Hymalaia.
Rama este valoros ca Vishnu, atrăgător ca luna
plină,
egal cu pământul în perseverență, potrivit focului
mânios,
identic lui Kubera în bunăvoință, în sinceritate
este ca Dharma însăși, zeitatea onestității.
Rama, cu atâtea merite, a cărui veridicitate era
curajul, împodobit cu cele mai bune valori
intrinsece,
mereu veghind la prosperitatea poporului, dincolo
de
a fi cel mai drag și mai vârstnic fiu al lui Dasharatha,
de aceea împăratul Dasharatha intenționa afectuos
să stabilească un astfel de Rama ca prinț al
Coroanei.
Atunci, văzând aranjamentele de ungere a lui Rama,
regina Kaikeyi ceru exilul lui Rama și ungerea lui
Bharata.
Legat de veracitatea cuvântului dat și ștreangul
judecății,
acel regele
Dasharatha a exilat în păduri pe
fiul său drag.
Atât de curjos Rama luă calea pădurii cum vru Kaikei,
urmând ordinul și cuvântul de onoare al tatălui
său.
Lakshmana, mai tânăr frate lui Rama, l-a urmat în
pădure,
ideal frăției, fericind-o și pe Sumitra, mama lui.
Seetha, cea mai sus între doamne, o minune divină,
născută în familia Janaka și devenind nora
lui Dasharatha,
soție iubitoare alter-ego lui Rama, și ea l-a
urmat în păduri
precum odinioară Doamna Rohini pe urmele Lunii.
Poporul din Ayodhya și însuși tatăl său Dasharatha
l-au urmărit de departe pe virtuosul Rama pășind
în exil.
Împreună cu Guha, șeful tribului,Rama a ajuns,
pe malul râului Ganga în orașul Sringaberapura.
Când Rama fu alături de Guha, Lakshmana și Seetha,
a lăsat
căruțașul și un slujitor al
tatălui său, anume Sumantra.
Trioul
Seetha, Rama și Lakshmana, călcând
pădure de pădure
traversând râuri pletorice,
ajunseră la schitul Înțeleptului Bharadwaja și,
prin hirotonirea lui, au descins la Chitrakuta.
Odată Rama dus în Chitrakuta astfel, regele Dasharatha
din îndurerarea pentru fiu a plecat în ceruri.
La plecarea lui Dasharatha în ceruri, peste
insitențele
Înțeleptului Vashishta și ale altor Brahmani,
Bharata
a refuzat împărăția ca fiind lacom, gălăgios,
asupritor
și a mers în pădure căzând în genunchi dinaintea
lui Rama.
Dar, la atingerea marelui suflet Rama, cu umilință Bharata
a declarat: „O, Cunoscător al Cinstei, numai tu
vei fi regele ...”
Binevoitorul Rama răspunde că nu vrea împărăția,
pentru a-și ține cuvântul față de directiva
tatălui.
Dându-i sandalele spre a păzi regatul până la
întoarcerea sa din exil, Rama l-a trimis înapoi pe
Bharata.
Neimplinită dorința lui Bharata, atingând picioarele
lui Rama și luând sandalele, sa întors de la
Chitrakuta
și, fără a lua decizii din capitala Ayodhya, conduce regatul
din satul Nandigrama, așteptând Întoarcerea lui
Rama.
Implorat de Bharata, Kausalya, și chiar Kaikeyi să
se întoarcă,
ci Rama intră în pădurea Dandaka să distrugă
demonii.
Rama-ochi-de-lotus nimici demonul Viraadha și descoperi
înțelepții Sharabhanga, Suteekhsna, Agastya și
fratele-i.
Agastya îi dă arcul lui Indra, sabie, două tolbe
de săgeți,
Rama fiind foarte încântat să primească armele potrivite.
Toți înțelepții și asceții din vaanaprashta s-au
apropiat
de Rama pentru alungarea monștrilor și
amenințătorilor.
Cum pădurea devenise locuința demonilor, Rama,
strălucind
ca un foc ritual, promite înțelepților distrugerea
demonilor.
Schimbându-și înfățișările, o demoniță pe nume Shuurpanakha,
Schimbându-și înfățișările, o demoniță pe nume Shuurpanakha,
locuind în Janasthaana din pădurea Dandaka, este
desfigurată.
Rama distruge patrusprezece demoni răzvrătiți de Shuurpanakha,
apoi doboară șefii
Khara, Trishira, Duushana, verii lui Ravana.
Ravana cere ajutorul demonului Maareecha, care-i
spune,
Oh, Ravana, nici patrusprezece mii nu-l pot
învinge pe Rama.
Convulsionat, Ravana fură pe Seetha, soția lui
Rama,
când prinții Rama și Lakshmana fuseseră rătăciți
de
înșelătorul Maareecha, care însăbiase vulturul
Jatayu, în timp ce venea la Seetha spre salvare.
Auzind de la vulturul pe moarte că Maithili
a fost răpită, Rama a înghețat în durere.
Suferind căutând-o pe Seetha prin pădure,
el a văzut pe demonul diform Kabandha.
Ucigându-l,
incinerându-l, în drum spre cer, Kabandha
i-a spus lui Rama: „Oh, Raghava, du-te la asceta
Shabari”.
Rama s-a întâlnit cu vanara Hanuman pe malul
lacului Pampa,
iar după cuvântul acestuia s-a împrietenit cu Sugreeva.
Sugreeva i-a
mărturisit cu groază lupta cu fratele său Vali,
iar Rama i-a promis să-l înlăture pe Vali ca
răzbunare.
Îndoindu-se de puterile lui Rama față de ale lui
Vali,
Sugriva i-a arătat rămășițele demonului Dandubhi,
un munte,
Rama s-a uitat la schelet surâzând și lovindu-l cu
piciorul
până la zece yojana. Sugreeva tot neîncrezându-se în puterea lui.
Atunci Rama a rupt șapte arbori de sala cu o
singură
săgeată, ca
să încurajeze certitudinea în Sugreeva.
Cu inima bucuroasă la gândul victoriei sale,
Sugreeva
merge la peștera
Kishkindha împreună cu Rama.
Sugreeva-corp-auriu a strigat din gura peșterii
cu voce mare către Vali, regele maimuțelor, să
iasă.
Vali veni împăcându-și soția Tara, nelăsându-l să
lupte
cu Sugreeva, căci Rama i-ar lua capul cu o singură
săgeată.
Eliminându-l pe Vali în luptă, după cuvântul lui
Sugreeva,
Rama îl stabilește pe acesta ca singur rege al
maimuțelor.
Sugreeva a chemat toate maimuțele și le-a trimis
în toate direcțiile în căutarea Seethei, fiica lui Janaka.
La cuvântul lui
Sampaati, fratele vulturului
Jataayu,
Hanuman sare oceanul sărat lat de o sută de
yojana.
Ajuns în Lanka regelui Ravana, Hanuman o vede pe
Seetha
în grădinile Ashoka, meditând numai la Rama.
Dându-i inel de la tristul Rama, alinând-o pe soția lui Vaidehi,
a început să zdrobească arhitectura primitoarei
grădini Ashoka.
Răpunând cinci generali, șapte fii de minșitri, demonul Aksha
Kumara, Hanuman fu lovit de arma lui Indrajit,
fiul lui Ravana.
L-ar libera Brahma, ar pulveriza demonii, dar îi îngăduie,
cât că-l fac maimuță, ca să-i vorbească lui Ravana.
L-au strâns în frânghii și l-au târât în curte la
Ravana.
După audiență, a ars orașul Lanka, nu și locul
unde
se afla Seetha, prințesa lui Mithila, știind că a
găsit-o,
s-a întors la Rama, ca o mare maimuță.
Apoi, Rama împreună cu Sugreeva și alte maimuțe
au mers pe malul marii oceanului să le dea cale.
Zeul oceanului refuzând traversarea, Rama
l-a învălmășit cu săgețile ca razele soarelui.
Oceanul-zeu s-a revelat și, după cuvântul său,
Rama l-a pus pe vanara Nala să podească oceanul.
Ajuns în Lanka pe acel pod, eliminind pe Ravana în
luptă,
Rama a răscumpărat-o pe Seetha, bănuitor, din casa
dușmanului.
Rama a vorbit aspru Seethei printre maimuțe și demoni
Dar devotata Seetha s-a aruncat în foc la vorbele
lui.
La cuvântul zeului-Foc, Rama și-a dat seama că ea
e fără păcat.
El strălucea când zeii îl reverau pentru
eliminarea lui Ravana.
Cele trei lumi, ființe, zei, eremiți au exultat
la marea împlinire a marelui suflet Raghava.
Întronând pe Vibheeshana căpetenie demonilor din Lanka,
Rama a
scăpat de orice incertitudine, exceptând pe Jatayu.
Maimuțele moarte s-au ridicat cum s-ar fi trazit din
somn,
călătorind cu aero-vehiculul Pushpaka la Ayodhya.
Rama a mers la schitul Înțeleptului Bharadwaja,
trimițând înainte pe Hanuman în apropiere de Bharata.
Părăsind ermitajul lui Bharadwaja, s-a îmbarcat în
Pushpaka până la Nandigrama, unde era Bharata.
Întâlnindu-și frații în satul Nandigrama, tăidu-și
pletele,
nemaipustnic, gospodar, cu Seetha și-a recăpătat
regatul.
Când Rama este întronat, lumea va fi înalt regalată.
Când Rama este întronat, lumea va fi înalt regalată.
Astfel, Narada prevede viitorul și i-l spune lui
Valmiki .
Când tronează Rama, oamenii nu vor vedea morți
copiii lor,
Doamnele vor fi devotate soților și nu vor văduvi
în timpul vieții lor.
În împărăția lui Rama nu-s temeri de incendii,
furtuni sau boli,
nici teamă de foame ori hoți, nici vitele nu se
îneacă în inundații.
Fie oraș, fie sătuc va fi sătul de ban și grâu,
veselia poporului va fi ca în timpuria eră Krita.
În această lume, Raghava va stabili dinastii
și va menține sistemul de patru caste,
punând pe fiecare în propria sa probitate
pentru o
armonie socială perfectă.
Zece-unsprezece mii de ani
Rama călătoreste în adăpostul lui Brahma.
Această Ramayana este sfântă, oricine citește legenda lui Rama
va fi cu adevărat liber de toate păcatele.
Citind-o un Brahman din clasa profesorală
excelează în vorbire,
un Kshatriya din clasa cnducătoare obține moșii,
un Vyshya
din clasa comercială câștigă bani
un Shudra
din clasa muncitoare își dobândește excelența personală.
Astfel Înțeleptul Narada a dat Înțeleptului
Walmiki miezul Ramayanei.
Versiune de George Anca
Voluspo
(Profeţia bătrânei înţelepte)
Auzi-mă
dintre sfintele neamuri
Ale
fiilor lui Heimdall şi mari şi mici;
Rogu-te,Othin,
tată Val-d-ucişilor,
Ascultă-mi
băsmuirea celor vechi.
Îmi mai
aduc aminte uriaşii
Hrănindu-mă
în zilele tot duse;
Ştiu nouă
lumi, nouă în arborele
Tare de
rădăcini pe sub lut.
Demultul
era când Ymir trăia;
Nici mări
nici reci unde, nisip nu era;
Pământul
nu era, nu cerul deasupra,
Ci
genunea Ginnunga, iarbă neunde.
Fiii lui
Bur urcară şesul tărâm,
Acolo
fortăreaţa Mithgart nălţară;
Soarele
sudic pietrele încălzi
Şi glia o
înverzi, o înierbi.
Soarele,
soră lunii, din miazăzi
Mâna
dreaptă lăsă pe osia cerului;
Nu ştia
casa unde-i va fi,
Luna
firea nu şi-o cunoştea,
Stelele locul nu şi-l aflaseră.
Atunci se
aşezară zeii la sfat
Dumnezeiesc
în jilţurile lor;
Botezară
amiaza, amurgul,
Dimineaţa
şi luna cea scăzând,
Noaptea
şi seara, anii de numărat.
La
Ithavoll veniră tarii zei
Clădiră
nalte-altare, temple,
Croiră
foale, arămi forjară,
Mşeteriră
scripeţi, scule fasonară.
În
paşnice sălaşe tabla joacă
Zeii,
neducând lipsă de aur,
Până
sosesc din Jotunheim trei
Preaputernice
fete uriaşe.
Atunci se
aşezară zeii la sfat
Dumnezeiesc
în jilţurile lor,
Să afle
neamului pitic obârşii
Sângele
lui Brimir, picioarele lui Blain.
Din toţi
piticii Motsognir se făcu
Tartor şi
după el Durin;
Mulţi
omenească semenişte-s
Piticii
lumii zis-a Durin.
Nyi şi
Nithi, Northri şi Suthri,
Austri şi
Vestri, Altjof, Davalin,
Nar şi
Nain, Niping, Dain,
Bifur,
Bofur, Bombur, Nori,
An şi
Onar, Ai, Mjothvitnir.
Vigg şi
Gandalf, Vindalf, Thrain,
Thekk şi
Thorin, Thror, Vit şi Lit,
Nyr şi
Nyrath – spusu-v-am –
Regin şi
Rathsvith – drept pomelnic.
Fili,
Kili, Fundin, Nali,
Heptifili,
Hanr, Sviur,
Frar,
Hornbori, Fraeg şi Loni,
Aurvang,
Jari, Eikinskjaldi.
Neamul
piticilor din spiţa lui
Dvalin
pân’ la Lofar ţi-oi pomeni;
Lăsară
stânci şi prin haturi ude
Casă-şi
aflară în câmpuri de nisip.
Erau
acolo Draupnir şi Dolgthrasir,
Hor,
Haugspori, Hlevang, Gloin,
Dori,
Ori, Duf, Andvari,
Skirfir,
Virfir, Skafith, Ai.
Alf şi
Yngvi, Eikinskjaldi,
Fjalar şi
Frosti, Fith şi Ginnar;
Fie
ştiută-n veci povestea,
Străbunii
lui Lofar toţi pomeniţi.
Apoi din
spiţă trei ieşiră,
Din casa
zeilor, tari şi mari;
Doi fără
soartă pe câmp aflară,
Ask şi
Embla, goi de snagă.
Nu tu
suflet, nu tu simţire,
Cald or
mişcare, nici înfăţişare;
Suflet dă
Othin, simţ dă Honir,
Cald dă
Lothur şi înfăţişare.
Un arbor
ştiu, pe nume Yggdrasil,
Măreţ
stropit cu dalbă apă;
De-acolo
cade roua-n albii,
Tot
verde cetinind fântâna lui Urth.
Fecioarele
preaînţelepte
Trei din
locaş sub arbor coboară ,
Urth e
una, Verthandi alta,
Codrului
răsăriră, a treia Skuld,
Legi dau
de-acolo, împart viaţă
Fiilor
oamenilor şi le dau sorţi.
Război
ţin minte, primul pe lume,
Când zeii
cu lănci sfâşiară pe Gollveig
Şi în al
lui Hor dom i-au pus foc,
De trei
ori arzând, de trei ori renăscând,
Iară şi
iar şi încă trăieşte.
O
botezară Heith întru casele lor
Magic
scrutătoare vrăciţă,
Minţi
fermeca de vraja-i gonite,
Bucuria
femeilor rele.
De oaste
lancea Othin svârle
Şi-ncepe
războiul dintâi lumii;
Căzut e
zidul preajmă zeilor,
Bătut e
câmpul de Wani răzbelnici.
Atunci se
aşezară zeii la sfat
Dumnezeiesc
în jilţurile lor,
Să afle
cine aerul învenină,
Or a lui
Oth mireasă giganţilor dă.
Foc de
mânie Thor sare-n sus,
Arar stă
auzind de-acestea,
Jurăminte
călcate, rupt cuvânt şi pacte,
Insemne
de vază ce-mpărtăşau.
Ştiu
cornul lui Heimdall, ascunsul
Sub înalt
preasfântul arbore;
Izvor
ţâşneşte la semnul othincult
Val-d-ucişilor:
vreţi şi mai mult?
Singur
şezui când Cel Vechi mă văzu,
Spaima
zeilor, şi mă privi în ochi:
„Ce vrei
să afli? de ce eşti aici?
Othin,
ştiu unde ţi-i ochiul ascuns.”
Ştiu
unde-i ascuns ochiul lui Othin,
Adânc în
fântâna lui Mimir vestită;
Mied din
voia lui Othin Mimir a supt
Dimineţile:
vreţi să aflaţi mai mult?
Şiraguri
am, inele de la-al Gazdei tată
Vorba-nţeleaptă-mi
fu, gândul vrăjit;
......................................................
Am
scrutat întru toate tărâmurile.
Peste tot
văd Vakirii adunate,
Gata în
şa spre rândurile zeilor;
Skuld poartă scutul, Skogul o urmează,
Guth,
Hild, Gondul şi Geirskogul.
Fecioarele
lui Herjan vă pomenii,
Valkirii
gata a călări peste glii.
Văzui lui
Baldr, zeu sângerând,
Fiu lui
Othin, soarta toarsă:
Vestit şi
mândru în nalte câmpuri,
Crescut din plin vâscul şedea.
Din ram
părelnic zvelt şi drăgălaş
Săgeată
se făcu s-o zvârle Hoth;
Dar
fratele lui Baldr curând se născu,
O noapte
vârsta, cu-al lui Othin fiu luptă.
Nu-şi
spălă mâini, nu-şi pieptănă păr,
Pân’ pe
duşmanul lui Baldr nu-l nimici.
Dar în
Fensalir Frigg plânse tumult
Întru
Valhall: vreţi să aflaţi mai mult?
Unul
văzui prin uzii codri,
Drag
răului, semen lui Loki;
Îi stă
Sigyn alături, făr’ exult
De dragul
lui: vreţi să aflaţi mai mult?
Din
răsărit prin văi d-otravă curge
Cu săbii
şi pumnale râul Slith.
.............................................
............................................
La
miazănoapte dom în Nithavellir
De aur
răsare neamului lui Sindri;
Şi-n
Okolnir altul sălăşluia
Und’
uriaş Brimir dom de bere şi-avea.
Un dom
văzui, de soare depărtat,
Pe
Nastrond, către miazănoapte,
Venin
picură pe horn în jos
Şerpii
vânturându-se pe ziduri.
Văzui
bălăcind râuri de răuri
Inşi
trădători şi şi ucigaşi,
Răufăcători
cu neveste de oameni;
Nithhogg
sânge d-ucişi bând hult,
Lupul te
sfâşia; vreţi să aflaţi mai mult?
Bătrâna
uriaşă sta-n Fiercodru,
La
rărăsrit, aducând clanul lui Fenrir;
Dintre ei
în chip de căpcăun unul
Avea să
fure soarele de pe cer.
Se satură
cu carnea hoitului,
Înroşeşte
casa zeilor în sânge;
Soarele-i
beznă, în vară se-ncrunt’
Furtunile:
vreţi să aflaţi mai mult?
Pe-un
deal şedea, bătându-şi harpa,
Eggther
cel vesel, giganţilor paznic;
Arătos şi
roşu Fjalar şedea,
Cocoş
cucurigându-i deasupra-n colivie.
Apoi le
cântă zeilor Gollinkambi,
El
trezeşte eroii din domul lui Othin;
Iar sub
pămînt mai crăunea altă
Pasăre
ruginie la gratiile Iadului.
Acum Garm
urlă la Gnipahellir,
Cătuşe
sar şi lupul fuge liber;
Ştiu
multe şi mai mult pot vedea
Din
soarta zeilor războinici.
Lupte-se
fraţii, doboare-se,
Fii din
surori păteze rudenii;
.......................................
.......................................
Greu e pe
lume, vast curvişag,
Topor-timp,
sabie-timp, scuturi frânte,
Vânt-timp,
lup-timp, curând lumea cade;
Nicicând
nu s-or mai cruţa oamenii.
Repezi se
mişcă fiii lui Mim, soarta
Se-aude
în gama lui Gjallarhorn;
Heimdall
zice tare, sus e cornul,
Frică
tremură toţi pe căi de iad.
Tremură,
se cutremură Yggdrasil
Din vechi
limburi, se desface;
Othin ia
seama la capul lui Mim,
Dar ruda
lui Surt curând l-o ucide.
Cum o duc
zeii? cum o duc elfii?
Jotunheim
tot geme, zeii-s la sfat;
Piticii
ţipă la uşi catapult’,
Meşteri
pietrari: vreţi să aflaţi mai mult?
Acum Garm
urlă la Gnipahellir,
Cătuşe
sar şi lupul fuge liber;
Ştiu
multe şi mai mult pot vedea
Din
soarta zeilor războinici.
Hrym vine
din răsărit cu scutul sus;
De
mânioşi se strânge şarpele;
Se-nvârte
pe unde, iar vulturul roş
Ciugule
stârvuri ţipând; Naglfar e dus.
Vine pe
mare din nord o corabie
Cu lume din
Hel, la cârmă stă Loki;
După lup
urmează oameni sălbatici,
Iar
cu ei merge fratele lui Byleist.
Surt vine
din sud cu jalea armelor,
Soarele
zeilor lucit-a din sabia-i;
Fărmate
stânci, gigante scufundânde,
Mort cârd
spre Hel, cerul răscruce.
Acum soseşte-n
Hlin înc-un rănit
Când
Othin tocmai se luptă cu lupul,
Iar
ucigaşul lui Beli cată pe Surt,
Spre a se
spulbera bucuria lui Frigg.
Apoi vine
fiul lui Sigfather,
Vithar,
la luptă cu lupul în spume;
Şi-nfige
sabia-n fiu de uriaş
Până la
inimă: tată răzbunat.
Vine
încoace fiul lui Hlothyn,
Şarpele
cască spre cerul de sus;
.......................................
Contra
şarpelui merge fiul lui Othin.
Furios
bate paznicul pământului,
Toţi
bărbaţii de pe acasă plece;
Nouă paşi
întâmplă fiul lui Fjorgyn
Şi, ucis
de şarpe, neînfricat zace.
Negru
soare, pământ mării înec,
Stele de
foc din cer se-nvârtejesc,
Crunt
creşte boarea şi flama de viaţă,
Pân’
focul păşeşte şi peste cer.
Acum Garm
urlă la Gnipahellir,
Cătuşe
sar şi lupul fuge liber;
Ştiu
multe şi mai mult pot vedea
Din
soarta zeilor războinici.
Acum văd
pământul din nou
Creşte
verde tot din unde iar;
Cascade
cad şi vultur zboară
Şi prinde
peşte pe sub stânci.
Zeii din
Ithavoll se strâng preună,
Vorbesc
de încercuitorul terrei,
În minte
cheamă trecutul măreţ,
Vechi
rune-ale Domnului Zeilor.
În rară
frumuseţe iară
Table de
aur se nalţă din iarbă,
Ce zeii
le-avură în zile duse,
............................
Nesemănate
câmpuri dau rod copt,
De bine-s
boli, iar Baldr se întoarce;
Baldr şi
Hoth în al lui Hropt dom-lupt’,
Şi tarii
zei:vreţi să aflaţi mai mult?
Ca
soarele mai drag văd domul
Cu aur
coperit, pe Gimle stând;
Domnii
dreptăţii locuiască-l
Şi
fericire-n veci să aibă.
Suie să
ţină întreaga putere
Atotputernic
domn stăpân a toate
........................................
........................................
Din jos
balaur negru se iveşte,
Nithogg
zburând din Nithafjoll;
Trupuri
de oameni duce pe aripi
Şarpele:
dar acum şi eu apun.
Milarepa
Din Grubum
În româneşte de George Anca
Ghagyuba
(După ce spulberase
toate îndoielile lui Gambopa, Milarepa a cântat un cântec rostind învăţătura tantra
în armonie cu tradiţiile Ghagyuba:)
Iubite doctor
preot,
Vederea de pe
urmă-i căutarea minţii
Drept şi cu
hotărâre.
De cauţi vederea
afară de minte
Semeni a monstru
Căutător de aur.
Iubite doctor
preot,
Nevoinţa de pe
urmă-i a vedea
A păcate
distracţiile şi toropeala,
Astfel de le vei
plezni
Aprinzi lampa-n
plină zi.
Iubite doctor
preot,
Ascultarea de pe
urmă-i să te-odihni
De voie în vedere.
De umbli după
ascultare fără legi
Afară din minte
Stâlpi de zigzag
dezlegi.
Iubite doctor
preot,
Acţia de pe urmă e
a înceta de a lua şi a lăsa.
Să iei, să laşi
În plasă ai sălaş.
Iubite doctor
preot,
Plinirea de pe urmă
este adeverirea întreagă a minţii tale.
De cauţi altunde
plinirea nefiinţei,
Ţestoasă-i părea
Pe cer a zbura.
Iubite doctor
preot,
Maestrul de pe urmă
ţi-e mintea.
De cauţi altunde
maestru
E cum ai încerca
De mintea-ţi a
scăpa.
Vei şti cum toate
formulele
Nu-s decât mintea.
Oceanul Samsara
Mereu deasupra
capului îmi stă maestrul fără pereche.
Vai, nu e oare samsara
asemeni cu marea?
Goleşte-i câtă apă
îţi place,
Ea rămâne,
netulburată.
Nu-s oare cei trei
mai de preţ asemeni cu muntele Sumeru,
Ce niciodată nimeni
nu-l poate clinti?
Nu e Samaya asemeni
cu o pană
Ce smulsă-a fost şi
nimănui nu-i pasă?
Nu-s oare curatele
canoane preoţeşti
Asemeni cu hoitul
leprosului abandonat
Pe margine de drum
ce nimeni nu-l atinge?
Nu-s oare pieile de
breb întinse peste strane
Pline de ghimpi
ce-nţeapă bucile
Popilor eminenţi?
Nu e oare adevărat
că multă lume gândeşte
Că n-are rost să
ţii canoanele popeşti?
Nu e oare adevărat
că mulţi călugări îşi uită călugăria?
Năvălesc oare
tâlhari mongoli în chiliile iogilor?
Atunci de ce stau
mari iogi în oraşe şi cătune?
Nu tânjeşte lumea
după renaştere şi bardo?
Atunci de ce se
cramponează-atâta de învăţăcei?
Sunt mai scumpe
hainele de lână în viaţa următoare?
Atunci ce vor fi
ţesând aici muierile atâtea?
Se teme lumea că samsara
poate fi golită?
Atunci de ce preoţi
şi popor trag nădejdea copiilor?
Îţi pui de-o parte
mâncare şi băutură pentru viaţa următoare?
Atunci de ce
bărbaţi şi femei nu dau de pomană?
Se află vreo
mizerie în ceruri sus?
Atunci de ce aşa
puţini îşi plănuie să urce-acolo?
Se află vreo
bucurie jos în iad?
Atunci de ce se
pregătesc atâţia să-l coboare?
Tu oare nu ştii că
toate suferirile
Şi joasele tărâmuri
răsplătesc păcate?
Ştii negreşit cum
dacă nevoieşti acum întru virtute,
Când vine moartea,
pace vei avea în minte, nu regret.
Oaia pe moarte
Milarepa
îl ia pe fiul duhului său, Rechungpa, veşnic dorind de plăcerile lumii, spre a
cerşi în bazarul din Nya Non. Acolo, povestitorul consemnează mulţime de
măcelari adunaţi. Carnea era îngrămădită ca zidurile, capetele – piramidă unele
peste altele, pieile aşternute pe pământ, sângele revărsându-se ca într-o
luncă. Şiruri de vite legate de par îşi aşteptau rândul la înjunghiat. Cu un
braţ ciopârţit un bătrân din Non măcelărea o imensă oaie neagră smulgându-i
măruntaiele cât încă era vie. Rănită de moarte, aceasta a scăpat alergând întru
ajutor către jetsun. Milarepa a plâns şi a performat yoga transformării
pentru oaie liberându-i sufletul pe calea desăvârşită bodhi. Iar pe urmă,
copleşitor în compasiune, a cântat:
De
plâns mai sunt fiinţele sensibile-n samsara
Cu
ochii deasupra, către calea liberării,
Cum
nu te-ar îndurera păcătoşii aceştia?
Ce
nebuneşte şi trist e a te apuca să ucizi,
Când
prin bun noroc şi karma ai chip omenesc.
Ce
trist e să faci un lucru
De
te va răni într-un sfârşit.
Ce
trist e a înălţa un zid păcătos
De
carne făcut din trupul părinţilor pe moarte.
Ce
trist e să vezi carne
Mâncată,
sânge revărsându-se.
Ce
trist e a şti cum confuziile
Şi
deziluziile umplu minţile oamenilor.
Ce
trist e a afla doar viciu
Şi
nu iubire în inimi.
Ce
trist e a vedea
Vălul
orbirii peste oameni
Toţi
falnici de păcate.
Pofta
dă mizerii
Fapte-n
lumi dureri
Mintea
nu ţi-o sperii
Leacul
de i-l ceri.
Când
gândesc la cei ce nici
Când
la vieţi ce vin n-au gând
Ci
se ţin de rele-aici
Trist
mă pomenesc plângând,
Teamă
pentru cei de-aici.
Rechungpa,
văzând acestea toate,
Nu-ţi
aduci dharma aminte? Nu
Laşi
samsara inima a bate?
Suie-ţi
renunţarea şi te du,
Rechungpa,
în peşteră şi ia-te!
Vezi
bunătatea maestrului tău
Şi
ocoleşte toate faptele păcătuitoare:
Ţinându-te
de-o parte de lucruri lumeşti
Fii
tare în a ta nevoinţă.
Ţine-ţi
bunele jurăminte şi încrede
Viaţa
ta gândirii de sine.
A treia călătorie în India a lui Rechungpa
Mă plec dinaintea
lui Marpa, Tălmăcitorul.
Rugăm
binecuvântă-ne să-ţi păstrăm datina.
Fiul acesta al meu,
lăsându-şi pledoaria
Pradă îndoielilor,
îşi încetă meditaţia
Gătându-se de
rătăciri departe pentru studiu.
Tocmai ce nu se
cuvine un yogi a face.
Rechungpa, când vei
ajunge în India,
Ţine-te întru
Dakini Dharmas cele Fără Corp
Din Succesiunea
marelui Pandit Naropa;
Ci niciodată nu te
deda studiului de cuvinte!
La început am
întâlnit persoana potrivită,
M-am dat pe mâinile
lui Marpa.
Apoi am făptuit
învăţătura dreaptă,
Meditând pe Muntele
Stânca Albă.
La sfârşit, am
cerut pomană în locurile hărăzite pomenilor;
Cerşesc aici şi
încolo fără prieteni ori neamuri
Cât am dispus de Samsara
ori Nirvana
Şi nu am speranţă
şi teamă în minte,
Nicicând n-oi
da-napoi din meditaţia-mi.
Când mă aflam cu
Marpa Guru pe cea colină,
El îmi spuse odată:
Esenţa Dharma
Giuvaer o ţine
Regele Roţii
Puternice şi Pasărea cu
Cinci familii în
ea-şi desface zborul.
Cinci învăţături
alese încă vieţuiesc în India:
Întâi, Lampa
Înţelepciunii Iluminând,
A doua, Roata
Ţesută de Nadi şi Prana,
A treia,
Binecuvântarea cea Mare a Cuvintelor de Preţ,
A patra, Oglinda
Universală a Egalităţii,
Iar a cincia,
liberarea de sine Mahamudra.
Aceste cinci taine
încă se-nvaţă în India.
Acum eu-s prea
bătrân a merge,
Ci tu copil din
neamul lui Marpa,
Ai a te duce în
India să-le-nveţi!
Călătoria lui Rechungpa la Weu
(Patronii au spus:
„De vreme ce Rechungpa te-a părăsit fără a-ţi arăta nici cel mai mic semn de
afecţiune, tu, jetsunule, trebuie a-l uita. Mai ales că Shiwa Aui, Sevan
Repa şi mulţi alţi discipoli sunt încă aici. Ei la fel de bine te pot urma”.
„Da”, a răspuns jetsunul, „sunt mulţi Repa, dar unul precum Rechungpa e
greu de găsit. Pot fi mulţi patroni, dar greu găseşti unul cu adevărată
credinţă. Ascultaţi, rogu-vă, la cântecul meu”:)
Nyan Chung Repa din
Gung Tang,
Ngan Tson Dewa Shun
din Jenlun,
Sevan Jashi Bar din
Dodra
Şi Drigom Linkawa
din Dhamo,
Aceştia-mi sunt cei
patru fii
Mângâierea inimii.
Dintre ei cel mai
drag e Rechung
De m-a însoţit
îndelung
Acum, că s-a dus,
mi-e dor să-l ajung.
Doar nume e vorba
„vedere”,
Chiar de lumea-i
zice „vedere”,
Abia-i vorbă.
Cel mai greu e să
afli un frate
Nezăpăcit de
dualitate;
Cel mai greu e să
afli pe cineva
Sorbind în sine
plinirea sa!
„Nevoire” de nu
dezmărgineşte minte
Nu se minte.
Chiar de lumea
„nevoire” o cheamă
Abia-i chip de dhyana.
Cel mai greu e să
afli om din fire
Împreunând dhyana
şi „ochire”.
Cel mai greu e a
afla pe cineva a şti
Cum să-ţi muncească
mintea cât o trăi.
Când a minţii
„acţie” acum e lume,
Acum e noapte – e
biet nume,
Chiar dacă lumea-i
zice „acţie”,
Faptă e de reacţie.
Cel mai greu e să
afli un om din fire
Învingător de
lumească dorire;
Cel mai greu e să
afli pe cineva
Dharma a întregi întru nevoirea sa.
Căutarea ascultării
cum e
Prefăcută e doar
nume.
Chiar dacă lumea-i
zice „ascultare”
Nu e decât batjocurare.
Cel mai greu e să
afli om pe pământ
Nicicând călcând al
său jurământ,
greu foarte e a
afla
Minţii sale martor
nemincinos pe cineva.
„Plinire” de-i dor
dur
Tot cuvânt sperjur.
Zică-i lumea
„plinire”
E doar dezamăgire.
Cel mai greu e să
afli un ins
A plomba al
realităţii abis;
Cel mai greu e să
afli pe cine
Calea adevărată o
ţine.
Rostire de temei
părere fie
Adâncă pe hârtie;
Cu greu mai afla-om
Ager şi aprig om;
Cel mai greu e să
afli pe cineva
Învăţându-şi însăşi
obârşia.
Maeştrii în lumesc
zidiţi
sunt numai numiţi;
numai
încurcă-lumiţi.
Lumea cred şi
slăveşte mărunt.
Cel mai greu e să
afli un sfânt
Mereu întru
maestru-i sporind.
Rodiri de credo,
veneraţii
De pompă sunt doar
nominaţii;
A trece viaţă de
ovaţii.
Unde se ţine
tare-mare karma
Mai nimeni
omu-acela-aflar-n-a
În trei tării şi nu
de-a valma.
Templu scund de
lângă urbe
Nume e să nu se
surpe
Strige-l lumea
„templu”-n surle
Tot o parte e de
„urbe”.
Într-una ce să vezi
Şi cum să te
distrezi.
Mai greu omul a
găsi
Îndelung în
pustnicii.
Cap călugăr de
băiat
Ţeapăn stă
pietrificat.
Zică
lumea-”ascultător”
El în piesă e
actor.
E greu să afli
unu-n cerbicie
Un altul de
călugărie
Canoanele cu dinţi
să ţie.
Frumoasele din Nya
Non
Patroane-n nume se
întorn.
Amăgitoare,
chemânde
Puţin femeia gând
e.
Greu de tot afli un
patron
De toată ofranda
prin Nya Non.
Credinţe rele duc
în guri.
Patroane-aveţi
credinţa nuri.
Credinţa mea mi-e
inima.
Piatra-mbătrâni
Faţa-i se-nnegri;
Râul e cărunt
Riduri curg pe
prund.
Arborele-i veac
Frunze îl desfac.
Schitul n-are ani
Apă şi platani.
Moşnegitul yog
Gârbov decalog.
Patronii moşnegi
La crezări betegi.
Sunt patroni păuni
Fuduli de nebuni,
Patroni papagali
Pagali-agali-gali.
Vacile niţel
Ţap te cred viţel.
Stăpânii mei,
târziu vileag,
Timp a vă-ntoarce
în meleag.
Colo jos în peşteră
-
Făină de strachină
Şoarecii o macină;
Prescura de unt
piatră
Se rostogoleşte-n
vatră;
Au vărsat vinul
vulpile,
Au zburat carnea
ciorile.
Fuga, stăpâni,
acasă-ntr-un gând.
Voi jura,
revedea-vă-voi curând.
Acum duceţi-vă cu
toţi bucurând.
Întâlnirea cu Kar Chon Repa
Întru binele oamenilor
Meditez pe muntele Di Se înzăpezit.
Ţie, rău-văzătorule bonist,
Îţi dau răspuns acest cântec:
Vestitul munte Di Se coperit de zăpadă
Simbolizează alba învăţătură curată.
Undele albastrului lac Ma Pom, cunoscutului,
Simbolizează ducerea în tărâmul absolutului.
Eu, vestitul Milarepa, bătrânul dormind
despuiat,
Tărâmul dualist în urmă l-am lăast:
Cântecele din gura mea
Îmi izvorăsc inima
Povestind sutras cu Buddha.
Toiagul din mâna mea
Prin oceanul samsara simbolizează
trecerea.
Peste minte şi chipuri înstăpânitu-m-am,
De zeităţi lumeşti nu ajutatu-m-am
Şi toate puterile minunilor le am.
Di Se, cu devas lumeşti la trup
fioroşi,
E regele munţilor înzăpeziţi,
E locul buddhiştilor!
Voi, preoţi bon, eretici, dharma de
îmbrăţişaţi,
Curând veţi fi ferice fraţi,
De nu, altundeva plecaţi,
Că vraja-mi este mult mai mare,
Priviţi numai ce sunt în stare!
Abia reușesc să citesc...De unde le scoți, Domnule - Nesomnule ?
RăspundețiȘtergere