(George Anca cu Președintele Indiei)
To
Honorable
Sri Pranab Mukherjee
President
of India
Subject :
Permission of translation into Romanian of the book Thoughts and
Reflections, adding chapters from Selected Speaches, I, II.
Through
Indian Council of Cultural Relations
Honorable
President of India
This is
to ask permission as Romanian delegate to World Indology Conference, 21-23
November 2015, Delhi, writer and translator, to translate into Romanian
language your book Thoughts and Reflections, adding, in context of the
above Conference, chapters from your Selected Speeches. Here
is the tentative content:
Thoughts and Reflections
Selected Speeches
I
Looking within to move forward
Marching towards vibrant and dynamic India – Beyond the mandate
Constitution and governance
The right to information
In recognition of valour
Gurudev – humanitarian, visionary and literary figure par
excellence
Remebering Swami Vivekananda on his 150th
birth anniversary
Jawaharlal Nehru and the
making of the modern India
II
Sri Aurobindo
and International Centre of Education
Towards
an ecologically sustainable society
National
Mission on Libraries – A significant step towards a knowledge society
Education
as a transformative factor
Parliament
and policy making
Creating an
inclusive ecosystem for innovations
Ayurveda
– the oldest surviving system of medicine
Public
lecture at Uppsala University on the topic – Tagore and Gandhi: do they have
contemporary
relevance for global peace?
With most
respectful homage,
Dr. George
Anca
President,
Romanian-Indian Association, Bucharest
George Anca
Foto :
1
DIN 21 ÎN RASHTRAPATI
BHAVAN
la World Indology Conference
18.11.2015, Otopeni, 4.05 a.m., apoi Berlin, Abu Dhabi, Delhi. Dar de unde
mai puține destinații. Roma Berlin chek-in nedestin. Nu-mi îngheța genunchiule
când ne-om muia în Gange. Aventură creștin-siriacă. Mai cine din Siria?Rece
nemțesc răpuse orhidee, dreptatea supărării desărez marionete, urnit chininei
arlechin. Curajuri indescifrabile o oră petromax. În grădina îngrădirii jnana
gnosis coborâm. Trecui poliție security. Yoga air ochi de închis. Tu ce-i avea
de citit, viciul e incursivitatea, o literatură la loc. Amprentări secrete cu
timpul în proțap. Zborul desfundă urechile, niciun spațiu folosit de ochi.
Bengaluru Ethihad.
20.11.2015 În Rashtrapati Bhavan, în camera Brahmaputra, tablouri, telefon,
calculator, televizor, papuci. Vorbii cu Plata. Citii Statesman. Nu pot dormi
de visul indologic al lui Pranab. Sunday 22nd Nov. 2015 at Dinner in
your Honour, 7.30. Sogit Benjamin. Nu se deschid geamurile. Conferință recepții
pelerinaj sudhanidhi ratarea studenților. Plec la recepție să schimb colivia.
Cred că mi-au înregistrat dubla conversație cu Nansi. La o sută, Tola nu-și mai
aducea aminte de mine, nici de Sergiu. Cu diplomatul gaucho și tânăra-i
octogenară veniseră și fetele lor la un hotel pe lângă. O pocnitură ca de
Diwali. Pe culoare aer de zarcă. Instantul bru cu ceaiul tulsi, busoiciți la
majores în uischiuri.
21-23 11. 2015 Brahmaputra trezit la 5, neștiind unde, ba da, RB, după
Majores, Streitencorn cu fi-sa și ginerele Racanello, arhitect. Marietta
paradită, chilianul după Eliade, sanscrită la Ibsen. Felix Toposki The East,
1948. Că e conferință politică. N-are habar de India, vag din cărți. Stau iar
ca-n avion. Fiecare cu închisoarea lui, același nume de sanscrită. Eticheta
eminenți. Sagiayana. I am a Romanian writer filling like an Indian. A
încuviințat. Jucăm în piesa indologia președintelui rashtrapati. Față blajină
sticloasă-n privire. Am mestecat pan. Tripathi, in our country, any act is
acted as a illusion of reality. Edwin Lutyens. Mongoli moguli persianizați.
Patru adevăruri și dharma. Se va incinera per tradiție. Ravana Varana.
Arheologie de centru cosmic. Satya valedictory Rajasekar vote of thanks.
Strietencorn se oferi să susțină cursurile românești. Aryan story. Scrisoarea
principală dată. Nu mă mai uit în urmă. Sutra frumoasă. Cam facere de râs.
24-11-2015. La 6.30 breakfest, la 7.30 avion Dehradun-Haridwar-Rishikesh.
Indieni acasă în sanscrită, neindieni cabotini forțamente. MaGanga MeKong.
Buddha-Shiva. Teravada nu se înțelege cu mahayana. Buddhiștii predică pacea și
în război. Prastara piatră în sanscrită, nu și piatra din unghi. Din pietre
aruncate podul spre Ravana. N-a bântuit nimic, doar un câine lătra azi-noapte
în vreo curte a bhavan-ului rashtraptian. Interviu pe New Chanel
DD Lok Sabha pe sanscrită
macabră to die for sanskrit sub
comuniști și bengalezi. Jos e Jamuna. K. K. Paul governor of Uttarakhand. Din
Rishikesh back în Haridwar. Paramatha. Pandit Jagannath Benares Ganga Lahari.
Aarti. Govinde Govinde. Rama-Krishna. Om-Shalom. Lumini stinse clopote copii în
brațe foc gras Cidanand. Am ezitat, swami, în fața ghirlandelor de foc, 60 de
tineri în România muriră de foc la concert, ajută-i cu agni. Că Obama îl crede
mare om pe Cidanand intimează public ambasadorul american în India. Dev
Sanscriti University. Gayatri. Nemțoaica - iar uită România - sunt prea bun.
Prietenii-mi rămăseseră-n Bhavan, dar pomeniți.
25-27. 11. 2015. Badrinath după Gange incendiat. Ce-a mai tras de mine
Cidanand să mă duc să-mi dau foc colectiv – mi-au încălzit mâna forțe politice
militare religioase eliadesc americănește la Rishikesh pe partea cealaltă.
Luceafăr cer adânc în Haridwar cu munți din Gange zornăiți, a voce de vestală
peste tufișuri, pe laudă oriunde gurii iernatori ca swami orice zi numai în
poza doxă puja netremurată, ba luînd foc de Gange pe un comerț Golden Tulipe,
hotelul cu poliția înainte. Hari heritage Geeta Bhavan Shanti Kunj 1917 human
compassion Pandit Sriram Sharma Acharya Gayatri Hymalaia Temple meditație
rotundă vârfuită Jamdagni Bhavan Lordess Gayatri Temple vâjul părului Sarvesh
Vara Nand ji Vi-ci kumba mela unique unity trinity meditation. Per Gynt și
indienii de noi, norvegul era neamț, din Frankfurt are avion direct la Delhi.
Cu toată lumea mă înțelesei minus UGC dar mai vedem. Cameră pe jos, chinezul
întreba pe ceh, e a mea, uite chiar ultima poză până la finirea memoriei o
făcuse chiar el eu muindu-mi mâna în Gange. Vipralamha. Aarti. Ashram. Șapcă
japcă treacă zacă meargă marga. Te uită în palatul președintelui cu Vacev. Ce-o
fi zicând Satya. Timpul meu nu există. M-am simțit tânăr în India. În vitrină
farfurie town hall Rîmnicu-Vâlcea. Cărțile Luminiței Cioabă. Bartrihari și
Vitgenstein. Political thought in Sanskrit Kavya. Satya Vrat, Discovery of
Sanskrit treasures, Vash Publication 2006, 7 volume, I Grammar and Linguistics
II Epics and Puranas III Classical Sanskrit Literature IV Modern Sanskrit
Literature V Philosophy and Religion VI South-East Asian
Studies VII Society and Culture. Human values: Satya, Dharma, Dana, Acara sau Sadakara, Karun, Propukara, Titikșa (kșama),
Udyoga, Udyama, Santoșa, Sanca, Sila, Dhairya, Cittajuddhi, Andarya
(Liberality). Tamara Ditrich indolog Austria. Satya Vrat omonim Jaipur,
Panoramic of Sanskrit Literature. Origin of Elephant Rider. Citeam biblia
Satya, apăru Esha introdusă de chowkidar, prezentabilă, cu două ex. Tagore,
cercei, inel. Andre, cancelar la două universități. Chaos Theory by Anuval Pal,
Picador India, 2012. „What is this quintessence of dust?”
(Hamlet). Peshavar. Samskritsudhanidi.
Trece timpul indienește. Mirosul budelor conspicuos. God universal phenomenon.
God and human right. Născut în Punjab, Lahore. Poet shakti. Miracol indian. Chairman
of Indian Sanskrit Council. Ashok Pradan începe cu mine, că eram chief guest.
Cultul lui Satya. Esha a sunat că și-a uitat ștergarul, că trimite șoferul, i
l-am dat lui Vinod. Mă simțisem hindu anii aici, rămânând creștin, am comparat
pe Rama cu Hristos nu o dată. A cucerit România ca Alexandru India, pe care a
pierdut-o, Satya nu. Românii popor mic, indienii ăl mai mare. Râma apei în
deșertul mării. L-am făcut fratele meu, mă întrebase câți ani aveam, el 85. How
to Get Away with Murder. Casele Romei roșii. Ulisse, Griffa. Iau jerseul lui
Vinod. Ceață albă ca cetatea. Cantine di Ermes. Nu pierdeam mobilul în Indira
Gandhi, acum vorbeam cobelile, așa fără anunțuri ne-om fi învățând minte.
Scheletul de rechin avio să nu zică vinul roșu că nu l-am băut.
D-Sale Domnului
Radau Boroianu
Radau Boroianu
Președinte
Institutul
Cultural Român
Stimate Domnule Președinte,
Mulțumind ICR pentru finanțarea biletelor de avion pentru
participarea mea la World Indology Conference 21-23 Noiembrie, Delhi,
permiteți-mi să vă fac cunoscute următoarele:
Conferința s-a desfășurat în Rashtrapati Bhavan (Palatul
Prezidențial, unde au fost găzduiți și delegații), în cerc restrâns – 21
delegați stăini și 8 din India – fiind deschisă de președintele Indiei, Pranab
Mukherjee.
A fost acordat, ca prim indologist al lumii, un premiu de
20 000 dolari USA, profesorului german Heinrich Freiherr Von Stietencron (coleg
cu Mircea Eliade în universități americane). Potrivit unei intimări academice
însăși conferința s-ar fi organizat în această ocazie. Subscrisul, am susținut
o comunicare de 20 minute despre Drama sanscrită și intervenții. Am ținut și un
discurs, ca oaspete de onoare, la sărbătorirea marelui sanscritolog Satya Vrat
Shastri, în aula Bharati Vidya Bhavan.
La dinner-ul din ultima zi, au fost invitați și
ambasadorii din țările reprezentate. Însărcinatul român cu afaceri, dl Radu
Octavian Dobre, mi-a relatat că forul financiar University Grants Commision
vrea să întrerupă cursurile de limba română. Am adresat o scrisoare președintului
Indiei, prin secretara sa, participantă la Conferință, să intervină pentru
continuarea cursurilor românești. Am argumentat că aceasta este o cale de
creștere a indologiei în cele două țări. Că pentru mine, ca prim visiting
profesor de studii romanești la Universitatea Delhi, între 1977-1984, și
2002-2003, aceasta ar fi o tragedie și, precum știm, drama sanscrită nu
îngăduie tragedia.
Președintele Indian Council of Cultural Relations (ICCR),
C. Rajasekhar, și vicepreședinta Namrata Kumar, le-am comunicat că am ajuns la
Conferință cu sprijinul instituției surori românești, ICR, au dat de înțeles că
sunt interesați să colaboreze cu ICR. Am început interviurile date la
televiziunea națională, Doordarshan, și la New Channel TV (Lok Sabha), cu
sprijinul ICR (vizionabile pe You Tube).
Efect al participării la această conferință, am, ca prime
proiecte: traducerea cărții Thoughts and Reflection (adăugând capitole
din discursuri contextuale) de Pratab Mukherjee, președintele Indiei (urmează
să primesc permisiunea prin ICCR); Traducerea cărții Human Values de
Satya Vrat Shastri (valori sanscrite); Finalizarea memorialului meu indian. Aș
fi fericit ca ICR să fie interesat în ele.
Cu toată recunoștința,
Dr. George Anca
Președinte, Asociația Culturală Româno-Indiană
29 noiembrie 2015