UN PICARO DUIOS-AMAR
Puși Dinulescu, Călătoriile lui Nea Puși, Editura Lider, București, 2013
24 de retrocălătorii pușiene – de sertar, recompuse, cumva testamentare,
incluzând o revoluție și informații amoroase – tentează imposibilul unei
armonii cu sine și cu viața lumii călătorite sub vechiul regim, în zorii
neocapitalismului, și la început de mileniu. Poate umorul, de la argou la
subsol eufonic, va încânta pe mulți, pe alții, mai puțin. Însuși
autorul-personaj, picaro bucureștean, se împieptează ori se ia peste picior,
întru descătușarea propriei literaturi, printre sirene-dulcinei, parcă anume
pentru a se dezlega în sfătoase cumpăniri moral-politice, îndeobște
anticomuniste, anticapitaliste, totdeauna scriitoricești, cinematografice,
teatrem.
Romanul picaresc, de
aproape 450 de pagini, este scris cu bucuria molipsitoare a autorului nedoborât
nici de propriul geniu, arborat glumeț ori ba, nici de opușii pe care-i rade
comic și nu prea. Călătoriile, deja trecute – turism jalnic, parodic și astfel
cu atât mai poetic-plastic - sunt surse de meditații confesive, mereu retezate
de reveniri la locul faptei, ca pentru o demonstrație flaubertiană a stilului
de transcendență descriptivă. Tot ce spune cititorului își spune sieși, în
oglindă, sparge oglinda, călătorul a dispărut, s-a transfigurat, complice,
călătoria-viața,-odiseea.
Călătorie (auto)polemică,
de nu răzbunător melancolică. „Felul în care am scris și am
rescris această carte e ca o răzbunare pe timpurile acelea, când nicio pagină
din astea ale mele n-ar fi putut apărea, cu stilul ăsta al meu sifilitic” (Prefața
autorului, p.5). Dickens „prefera autenticul, ca și mine”. (p.38). Pe aceeași pagină (46), Hamlet și poporul român: „Deși conspirația sigur există. Dar nici
transcendența care se organizează prin călătoria înapoi în viață a acestui
spirit neîmpăcat cu minciuna, cu uzurparea, nu poate fi neglijată”; „O! Doamne! Ce faci tu, popor român, ești
doar o gelatină fără gânduri, cum te cred Cioran sau Patapievici sau Mircea
Badea sau țeparii tăi politici, economici și care mai de care mai... / Huo! /
Nu, nu cred că merit să vorbesc despre Veneția, prea sunt plin de teatru și de
politică și de futu-i mama ei de treabă!”. De final, „Ce să mai adaug? E totul atât de trist, ca un șoșon
rupt, abandonat pe o câmpie nesfârșită, pe care plouă, tot plouă, fără sfârșit”
(p. 446)
Greu de povestit acest
text(ualism) arhitecturat în scriitură de poate cel mai bun povestitor al
epocii noastre oraliste, cu obstinația conștiinței unic literare (vinovată? fie)
- „atât îndrăznelile mele lingvistice, cat mai
ales viața unor gânduri, ieșite din pana mea, alergătoare numai după o
întristată chibzuință, care să nu fie totuși numai matură, dar poate și
inteligență și tânără. Încă...” (p.6). Detensionarea
prin călătorie, în comunism (mai ales de la distanța căderii acestuia) – Praga
și Budapesta, Orient-Expres, Paris, Mannheim, Bulgaria, Atena - face loc, în
postcomunism, unui fel de libertinaj voiajor, subjugat sporit păstrării
cumpătului evocator, construcției stilistice, fotografiei cinematografice,
comediei scenometrice – O revoluție în București; A ajunge sau a nu ajunge la
Lisabona; O vâjâială-n Brescia; Papagalul din Malta; Pe plaja turcă; În spania
lui Federico; Soarele de Amsterdam; Parisul, după 18 ani; Idilă în Seychelles –
și tot așa la începerea mileniului – De la New York la Miami; Opatija, de lângă
Cehov; Chetroaiele Cartaginei; Fiordurile Norvegiei; La degetul cel mic al lui
Fidel; Con Italia da tasca!; Mirajul Germaniei.
„Luasem alea două burse de la Annette, mai tapasem, mai
mă-mprumutasem, ca să înapoiez în țară banii românești, mai profitasem de
ospitalitatea românilor, chiar și a unor francezi, necunoscuți înainte, de fapt
a unui francez: Alain, dar, gata! Începeam să mă plictisesc de mine însumi.
Ăsta era lucrul cel mai grav. Și apoi mai era Camus!” (p. 69).
„Știți? Viața mea e
scrisul! Credeți că dacă mi-aș turna prietenii, aș intra în casa lor și p-ormă
v-aș raporta dumneavoastră, m-aș mai putea vedea în oglindă? Aș mai putea
scrie? Pe dumneavoastră care sunteți niște profesioniști și serviți patria,
desigur, cu competență și devotament și pe față, toată lumea vă prețuiește! Dar
pe turnători nu-i priviți și dumneavoastră cu dezgust?” (p.94).
„Vroiam s-ajung la Statuia
Libertății și mă tot duceam spre sud. Și nu mergeam decât pe jos. / Până la
urmă n-am ajuns. N-am reușit să depășesc
Chinatown. Acolo am dat de niște scene cam sinistre. Am observat că-n
fața unei case se tot opreau niște mașini extraordinare, ieșeau apoi (din casă)
tipii dintr-o fanfară, trăgeau niște sunete țipate, apoi scoteau ceva, din casa
aia, am observat că erau sicrie, d-alea mișto, de lemn scump și bogat
ornamentate” (p.336).
„Din Norvegia în Seychelles,
Eu, românul cel mai bel...” (p. 388)
Poeme subțiri-groase /
grație-injurioase sunt și din Turcia sau
Italia, traduceri din Lorca via Spania.
Zeci de artiști își vor surprinde crochiurile duioase ori amare.
Turiștii se vor vedea năpădiți de contra-ghidul mai pe șleau decât orice ghid,
în plin experiment ultracoerent. Hiperbola eului, călătorie de călătorie, se
deversează narativ din pâlnia încă-Stamate a lui Nea Puși.
Picaro P ”Personaje central del
subgénero literario de la picaresca, que representa al antihéroe desgraciado y
de mal vivir, desengañado de la sociedad y que pone por encima de todo el
mantenimiento de su libertad y el instinto de supervivencia.”
George
Anca
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu