miercuri, 10 iulie 2013

Versiuni din poeți naționali: Taras Șevcenko, Mehmet Akif Ersoy, Federico Garcia Lorca

 George Anca

Тарас ШЕВЧЕНКО
Заповіт


Як умру, то поховайте
Мене на могилі,
Серед степу широкого,
На Вкраїні милій,
Щоб лани широкополі,
І Дніпро, і кручі
Було видно, було чути,
Як реве ревучий.
Як понесе з України
У синєє море
Кров ворожу... отойді я
І лани, і гори —
Все покину і полину
До самого Бога
Молитися... а до того
Я не знаю Бога.
Поховайте та вставайте,
Кайдани порвіте
І вражою злою кров'ю
Волю окропіте.
І мене в сiм'ї великій,
В сiм'ї вольній, новій,
Не забудьте пом'янути
Незлим тихим словом.

Taras Șevcenko

Testament

Când mor, mă îngropați
Într-un mormânt,
În stepa largă
Din țara dragă,
Lanuri întinse,
Nipru și stânci,
Să văd, să aud
Strigăt-strigi.

Când s-o revărsa din Ucraina
În marea albastră
Sângele dușman... atunci oi lăsa
Lanurile și munții -
Tot pokinu și polinu
lui Dumnezeu
Rugându-ne...până atunci
Eu nu cunosc pe Dumnezeu.

Îngropați-mă și ridicați-vă,
Rupeți lanțurile,
Spulberați sângele
Cotropitorilor.
Și în marea mea familie
În familia liberă, novă,
Amintirea pomeniți-mi
nezlim șoptită slovă.

                     Versiune de George Anca


Mehmet Akif Ersoy

Birlik


Cehennem olsa gelen, göğsümüzde söndürürüz.
Bu yol ki Hak yoludur, dönme bilmeyiz, yürürüz;

Düşer mi tek taşı sandın harim-i namusun,
Meğer ki harbe giden son nefer şehid olsun.

Şu karşımızdaki mahşer kudursa, çıldırsa,
Denizler ordu, bulutlar donanma yağdırsa,

Bu altımızdaki yerden bütün yanardağlar
Taşıp da kaplasa âfakı bir kızıl sarsar,

Değil mi cephemizin sinesinde iman bir;
Sevinme bir, acı bir, gaye aynı, vicdan bir;

Değil mi ortada bir sine çarpıyor, yılmaz,
Cihan yıkılsa emin ol bu cephe sarsılmaz!


Mehmet Akif Ersoy

Unitate


Infernul se apropie, iar noi ne umflăm pieptul.
Călcăm pe-un drum care rotirii nu-i cunoaște dreptul;

Rugămu-ne zid în harim crezând suprem cinstirii bir,
Când ultimul soldat nefer se luptă spre a fi martir.

Dinspre mahșer-armaghedon furtuna sună goarnă,
Armata mărilor, navele norilor se răstoarnă,

Toți vulcanii se află dedesubtu-ne sub pământ
Șip roșu sapă priveliștea la jurământ,

Nu e inimă plină de iman-credință,
Jubilare, dor, cauzând aceeași conștiință;

Cine să reziste nu se îndărătnicește,
Fii sigur-emin, Jahan, zidul se prăbușește!

                       Versiune de de George Anca


Federico Garcia Lorca

MEMENTO

(Caña y Soleá de Triana)
Cuando yo me muera,
enterradme con mi guitarra
bajo la arena.
Cuando yo me muera,
entre los naranjos
y la hierbabuena.
Cuando yo me muera,
enterradme si queréis
en una veleta.
¡Cuando yo me muera!

Federico Garcia Lorca

MEMENTO

(Caña y Soleá de Triana)

Când voi muri,
îngropați-mă cu ghitara-mi
sub țărână.

Când voi muri,
între portocali
și izmă.

Când voi muri,
îngropați-mă dacă vreți
într-o morișcă.
¡Cuando yo me muera!

Federico Garcia Lorca

MEMENTO

(Caña y Soleá de Triana)
Cuando yo me muera,
enterradme con mi guitarra
bajo la arena.
Cuando yo me muera,
entre los naranjos
y la hierbabuena.
Cuando yo me muera,
enterradme si queréis
en una veleta.
¡Cuando yo me muera!

                Versiune de George Anca

 

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu