PROFEȚIILE MILENIULUI
Pierre Abelard (1079-1142)
Voluspa (1270)
Luis de Góngora (1561-1627)
Ezra Pound
(1885-1972)
Versiuni de George Anca
***
Pierre Abelard (1079-1142)
O quanta qualia
O cât de calde sunt acele sabate
serbate într-una de juriul ceresc,
ce tihnă trudiților, lauri
vitejilor,
Dumnezeu când va fi tot în toate
Iată aievea Ierusalimu-i
cetatea ceea
căreia pacea sporește mari
bucurii,
unde-i neprevenit lucrul
dorinței
sau desiderio minus est
praemium.
Ce rex, care
curia, quale palatium
ce pax, ce
odihnă, acea bucurie,
cărei
participanți expunând gloriae,
dacă simt a
putea exprima oricât de mult
Noi între
timp erijându-ne mintea
patriei toate
jurându-ne râvna,
și din
Ierusalem la Babylonia
revenind înapoi
post longa exilia
Toatele molestii acolo finise-vor,
sigure imne cânta-vom Sionului,
sigure imne cânta-vom Sionului,
neîntrerupt la darurile grației
tale
Plebea întoarce binecuvântarea-ți, Doamne
După sabat
succede acolo sabat
vesel perpetuu
sabbatizantium,
nici inefabilele
nu opresc jubilii,
cântându-le
împreună cu îngerii
Doamne peren
perpetuă glorie,
de la tine, prin tine, în tine sunt toate;
de la tine, prin tine, în tine sunt toate;
din el sunt,
Pater est, pentru el sunt, Filius,
în el sunt
Spiritul Tatălui și al Fiului.
Voluspa (1270)
(Profeţia
bătrânei înţelepte)
Auzi-mă dintre sfintele neamuri
Ale fiilor lui Heimdall şi mari şi mici;
Rogu-te,Othin, tată Val-d-ucişilor,
Ascultă-mi băsmuirea celor vechi.
Îmi mai aduc aminte uriaşii
Hrănindu-mă în zilele tot duse;
Ştiu nouă lumi, nouă în arborele
Tare de rădăcini pe sub lut.
Demultul era când Ymir trăia;
Nici mări nici reci unde, nisip nu era;
Pământul nu era, nu cerul deasupra,
Ci genunea Ginnunga, iarbă neunde.
Fiii lui Bur urcară şesul tărâm,
Acolo fortăreaţa Mithgart nălţară;
Soarele sudic pietrele încălzi
Şi glia o înverzi, o înierbi.
Soarele, soră lunii, din miazăzi
Mâna dreaptă lăsă pe osia cerului;
Nu ştia casa unde-i va fi,
Luna firea nu şi-o cunoştea,
Stelele
locul nu şi-l aflaseră.
Atunci se aşezară zeii la sfat
Dumnezeiesc în jilţurile lor;
Botezară amiaza, amurgul,
Dimineaţa şi luna cea scăzând,
Noaptea şi seara, anii de numărat.
La Ithavoll veniră tarii zei
Clădiră nalte-altare, temple,
Croiră foale, arămi forjară,
Mşeteriră scripeţi, scule fasonară.
În paşnice sălaşe tabla joacă
Zeii, neducând lipsă de aur,
Până sosesc din Jotunheim trei
Preaputernice fete uriaşe.
Atunci se aşezară zeii la sfat
Dumnezeiesc în jilţurile lor,
Să afle neamului pitic obârşii
Sângele lui Brimir, picioarele lui Blain.
Din toţi piticii Motsognir se făcu
Tartor şi după el Durin;
Mulţi omenească semenişte-s
Piticii lumii zis-a Durin.
Nyi şi Nithi, Northri şi Suthri,
Austri şi Vestri, Altjof, Davalin,
Nar şi Nain, Niping, Dain,
Bifur, Bofur, Bombur, Nori,
An şi Onar, Ai, Mjothvitnir.
Vigg şi Gandalf, Vindalf, Thrain,
Thekk şi Thorin, Thror, Vit şi Lit,
Nyr şi Nyrath – spusu-v-am –
Regin şi Rathsvith – drept pomelnic.
Fili, Kili, Fundin, Nali,
Heptifili, Hanr, Sviur,
Frar, Hornbori, Fraeg şi Loni,
Aurvang, Jari, Eikinskjaldi.
Neamul piticilor din spiţa lui
Dvalin pân’ la Lofar ţi-oi pomeni;
Lăsară stânci şi prin haturi ude
Casă-şi aflară în câmpuri de nisip.
Erau acolo Draupnir şi Dolgthrasir,
Hor, Haugspori, Hlevang, Gloin,
Dori, Ori, Duf, Andvari,
Skirfir, Virfir, Skafith, Ai.
Alf şi Yngvi, Eikinskjaldi,
Fjalar şi Frosti, Fith şi Ginnar;
Fie ştiută-n veci povestea,
Străbunii lui Lofar toţi pomeniţi.
Apoi din spiţă trei ieşiră,
Din casa zeilor, tari şi mari;
Doi fără soartă pe câmp aflară,
Ask şi Embla, goi de snagă.
Nu tu suflet, nu tu simţire,
Cald or mişcare, nici înfăţişare;
Suflet dă Othin, simţ dă Honir,
Cald dă Lothur şi înfăţişare.
Un arbor ştiu, pe nume Yggdrasil,
Măreţ stropit cu dalbă apă;
De-acolo cade roua-n albii,
Tot verde
cetinind fântâna lui Urth.
Fecioarele preaînţelepte
Trei din locaş sub arbor coboară ,
Urth e una, Verthandi alta,
Codrului răsăriră, a treia Skuld,
Legi dau de-acolo, împart viaţă
Fiilor oamenilor şi le dau sorţi.
Război ţin minte, primul pe lume,
Când zeii cu lănci sfâşiară pe Gollveig
Şi în al lui Hor dom i-au pus foc,
De trei ori arzând, de trei ori renăscând,
Iară şi iar şi încă trăieşte.
O botezară Heith întru casele lor
Magic scrutătoare vrăciţă,
Minţi fermeca de vraja-i gonite,
Bucuria femeilor rele.
De oaste lancea Othin svârle
Şi-ncepe războiul dintâi lumii;
Căzut e zidul preajmă zeilor,
Bătut e câmpul de Wani răzbelnici.
Atunci se aşezară zeii la sfat
Dumnezeiesc în jilţurile lor,
Să afle cine aerul învenină,
Or a lui Oth mireasă giganţilor dă.
Foc de mânie Thor sare-n sus,
Arar stă auzind de-acestea,
Jurăminte călcate, rupt cuvânt şi pacte,
Insemne de vază ce-mpărtăşau.
Ştiu cornul lui Heimdall, ascunsul
Sub înalt preasfântul arbore;
Izvor ţâşneşte la semnul othincult
Val-d-ucişilor: vreţi şi mai mult?
Singur şezui când Cel Vechi mă văzu,
Spaima zeilor, şi mă privi în ochi:
„Ce vrei să afli? de ce eşti aici?
Othin, ştiu unde ţi-i ochiul ascuns.”
Ştiu unde-i ascuns ochiul lui Othin,
Adânc în fântâna lui Mimir vestită;
Mied din voia lui Othin Mimir a supt
Dimineţile: vreţi să aflaţi mai mult?
Şiraguri am, inele de la-al Gazdei tată
Vorba-nţeleaptă-mi fu, gândul vrăjit;
......................................................
Am scrutat întru toate tărâmurile.
Peste tot văd Vakirii adunate,
Gata în şa spre rândurile zeilor;
Skuld poartă
scutul, Skogul o urmează,
Guth, Hild, Gondul şi Geirskogul.
Fecioarele lui Herjan vă pomenii,
Valkirii gata a călări peste glii.
Văzui lui Baldr, zeu sângerând,
Fiu lui Othin, soarta toarsă:
Vestit şi mândru în nalte câmpuri,
Crescut din
plin vâscul şedea.
Din ram părelnic zvelt şi drăgălaş
Săgeată se făcu s-o zvârle Hoth;
Dar fratele lui Baldr curând se născu,
O noapte vârsta, cu-al lui Othin fiu luptă.
Nu-şi spălă mâini, nu-şi pieptănă păr,
Pân’ pe duşmanul lui Baldr nu-l nimici.
Dar în Fensalir Frigg plânse tumult
Întru Valhall: vreţi să aflaţi mai mult?
Unul văzui prin uzii codri,
Drag răului, semen lui Loki;
Îi stă Sigyn alături, făr’ exult
De dragul lui: vreţi să aflaţi mai mult?
Din răsărit prin văi d-otravă curge
Cu săbii şi pumnale râul Slith.
.............................................
............................................
La miazănoapte dom în Nithavellir
De aur răsare neamului lui Sindri;
Şi-n Okolnir altul sălăşluia
Und’ uriaş Brimir dom de bere şi-avea.
Un dom văzui, de soare depărtat,
Pe Nastrond, către miazănoapte,
Venin picură pe horn în jos
Şerpii vânturându-se pe ziduri.
Văzui bălăcind râuri de răuri
Inşi trădători şi şi ucigaşi,
Răufăcători cu neveste de oameni;
Nithhogg sânge d-ucişi bând hult,
Lupul te sfâşia; vreţi să aflaţi mai mult?
Bătrâna uriaşă sta-n Fiercodru,
La rărăsrit, aducând clanul lui Fenrir;
Dintre ei în chip de căpcăun unul
Avea să fure soarele de pe cer.
Se satură cu carnea
hoitului,
Înroşeşte casa zeilor în sânge;
Soarele-i beznă, în vară se-ncrunt’
Furtunile: vreţi să aflaţi mai mult?
Pe-un deal şedea, bătându-şi harpa,
Eggther cel vesel, giganţilor paznic;
Arătos şi roşu Fjalar şedea,
Cocoş cucurigându-i deasupra-n colivie.
Apoi le cântă zeilor Gollinkambi,
El trezeşte eroii din domul lui Othin;
Iar sub pămînt mai crăunea altă
Pasăre ruginie la gratiile Iadului.
Acum Garm urlă la Gnipahellir,
Cătuşe sar şi lupul fuge liber;
Ştiu multe şi mai mult pot vedea
Din soarta zeilor războinici.
Lupte-se fraţii, doboare-se,
Fii din surori păteze rudenii;
.......................................
.......................................
Greu e pe lume, vast curvişag,
Topor-timp, sabie-timp, scuturi frânte,
Vânt-timp, lup-timp, curând lumea cade;
Nicicând nu s-or mai cruţa oamenii.
Repezi se mişcă fiii lui Mim, soarta
Se-aude în gama lui Gjallarhorn;
Heimdall zice tare, sus e cornul,
Frică tremură toţi pe căi de iad.
Tremură, se cutremură Yggdrasil
Din vechi limburi, se desface;
Othin ia seama la capul lui Mim,
Dar ruda lui Surt curând l-o ucide.
Cum o duc zeii? cum o duc elfii?
Jotunheim tot geme, zeii-s la sfat;
Piticii ţipă la uşi catapult’,
Meşteri pietrari: vreţi să aflaţi mai mult?
Acum Garm urlă la Gnipahellir,
Cătuşe sar şi lupul fuge liber;
Ştiu multe şi mai mult pot vedea
Din soarta zeilor războinici.
Hrym vine din răsărit cu scutul sus;
De mânioşi se strânge şarpele;
Se-nvârte pe unde, iar vulturul roş
Ciugule stârvuri ţipând; Naglfar e dus.
Vine pe mare din nord o corabie
Cu lume din Hel, la cârmă stă Loki;
După lup urmează oameni sălbatici,
Iar cu ei
merge fratele lui Byleist.
Surt vine din sud cu jalea armelor,
Soarele zeilor lucit-a din sabia-i;
Fărmate stânci, gigante scufundânde,
Mort cârd spre Hel, cerul răscruce.
Acum soseşte-n Hlin înc-un rănit
Când Othin tocmai se luptă cu lupul,
Iar ucigaşul lui Beli cată pe Surt,
Spre a se spulbera bucuria lui Frigg.
Apoi vine fiul lui Sigfather,
Vithar, la luptă cu lupul în spume;
Şi-nfige sabia-n fiu de uriaş
Până la inimă: tată răzbunat.
Vine încoace fiul lui Hlothyn,
Şarpele cască spre cerul de sus;
.......................................
Contra şarpelui merge fiul lui Othin.
Furios bate paznicul pământului,
Toţi bărbaţii de pe acasă plece;
Nouă paşi întâmplă fiul lui Fjorgyn
Şi, ucis de şarpe, neînfricat zace.
Negru soare, pământ mării înec,
Stele de foc din cer se-nvârtejesc,
Crunt creşte boarea şi flama de viaţă,
Pân’ focul păşeşte şi peste cer.
Acum Garm urlă la Gnipahellir,
Cătuşe sar şi lupul fuge liber;
Ştiu multe şi mai mult pot vedea
Din soarta zeilor războinici.
Acum văd pământul din nou
Creşte verde tot din unde iar;
Cascade cad şi vultur zboară
Şi prinde peşte pe sub stânci.
Zeii din Ithavoll se strâng preună,
Vorbesc de încercuitorul terrei,
În minte cheamă
trecutul măreţ,
Vechi rune-ale Domnului Zeilor.
În rară frumuseţe iară
Table de aur se nalţă din iarbă,
Ce zeii le-avură în zile duse,
............................
Nesemănate câmpuri dau rod copt,
De bine-s boli, iar Baldr se întoarce;
Baldr şi Hoth în al lui Hropt dom-lupt’,
Şi tarii zei:vreţi să aflaţi mai mult?
Ca soarele mai drag văd domul
Cu aur coperit, pe Gimle stând;
Domnii dreptăţii locuiască-l
Şi fericire-n veci să aibă.
Suie să ţină întreaga putere
Atotputernic domn stăpân a toate
........................................
........................................
Din jos balaur negru se iveşte,
Nithogg zburând din Nithafjoll;
Trupuri de oameni duce pe aripi
Şarpele: dar acum şi eu apun.
Hanuman Chalisa
închinare lui Rama
prin Rama suntem neatinşi de tină
fără Rama sălaşul
stăpânul universului unde am poposi
cât vor exista
munţii şi vor curge râurile
tot atâta vreme
Ramayana va dăinui
sri hanuman calisa
doha
la picioarele
lotusului guru praful spălându-mi oglinda inimii
imn înalţ lui Sri
Rama Chandra sfânt Rghu dând împătrite împliniri
neştiutor fiind
rogu-te Hanuman fiu al lui Pavan
fă-mă tare cu minte
nesărman
jai Hanuman ocean bun de har
jai domn maimuţelor
cânt tropar (1)
sol prea puternic
lui Rama
Ajnani Pavan ţi-s
tata mama (2)
Mahavira fulger
luminatului
misttuie bezna
păcatului (3)
frumos te-arăţi în
aur viu
păr creţ urechi de
bidiviu (4)
fulger porţi şi
steag în vânt
pe umăr cu fir
munja sfânt (5)
Shankara reîncarnat
din Kesari
lumea te laudă la
fruntarii (6)
totvăzător curat
înţelept
lui Rama stai de-a
dreapta drept (7)
te afunzi în
rugăciuni cu inima
Rama Sita Lakshman
a psalmodia (8)
spăsit în faţa
mamei Sita dinadins
făcut în gripsor
Lanka ai aprins (9)
în uriaşa-ţi
făţişare
gripsori fărâmi lui
Rama chemare (10)
cu ierburi
sanjivani lui Lakshman dai viaţă
Sri Rama bucuros re
ia în braţă (11)
Rama grăit-a cum
precum Bharata
frate-i eşti şi
te-a lăudat (12)
domnul lui Lakshmi
te-a îmbrăţişat
zicând Shesnaga
slava ţi-a cântat (13)
şi Sanaka Brahma
aurori
Narada Sarada ţi-s
lăudători (14)
şi mai şi poeţii
însuşi Yama
Kubera Digapala îţi
dau seama (15)
îi redai lui
Sugriva coroana
cum binecuvântă Sri
Rama (16)
la sfatu-ţi
Vibhishana rege
se primi în Lanka
după lege (17)
soare-ai înghiţit
din nesfârşire
ca pe o poamă cu
îndulcire (18)
în gâtlej cu inelul
lui dumnezeu
oceanul l-ai sărit
ca un smeu (19)
de dragul tău nici
o piedică
pe lume nu ne
împiedică (20)
spre Rama numai tu
voie dai
eşti paznic
domnului la rai (21)
cui dărui pavăza-ţi
ferice
că nici o frică va
să-l strice (22)
când urli tremură
trei glii
tăria singur ţi-o
ţii (23)
duhuri rele n-aduc
smântă
domn Mahavira cui
rugi îţi cântă (24)
lui Hanuman cel
rugător
se vindecă de boală
şi de dor (25)
cu Hanuman în inimă
şi gând
necazurile pier pe
rând (26)
Sri Rama e stăpân
pe fire
ci tu i-ai împlinit
menire (27)
cui îi plineşti o dorinţă
rodeşte a sa fiinţă
(28)
în patru yugas ţie
mărire
cum străluceşti în
nesfârşire (29)
tu Mahavira drag
lui Rama
ţii sfinţi în
gripsori dai iama (30)
opt siddhi şi nouă
nidhi îmbii
mamei Janaki
cuvântul îl ţii (31)
Rama ambrozie tu
oştean
domnului Raghupati
an d’an (32)
la Rama ajung de-ţi
cânt numele
vieţile
nemaisuferindu-mi-le (33)
de pe tărâmul lu
Sri Rama în cânt
preamărindu-l viu
iar pe pământ (34)
nu-i doară pe alţi
zei ci slujind
lui Hanuman nu mai
ai jind (36)
jai jai jai Hanuman
milos fi-mi
învăţător din
dumnezeimi (37)
se mântuie se
binecuvântă
cine de o sută de
ani ruga asta o cântă (38)
citind lui Hanuman
patruzeci
domnul îţi ia
necazul pe veci (39)
Tulsidas lui Hari
închini-mă
o Hanuman veşnic în
inimă (40)
doha
o Sri Hanuman fiu
al lui Pavan inimii ursită
cu Sri Rama
Lakshmana şi Sita
Moartea Clorindei
(Tancredi și Clorinda)
Ci iată ora fatală de-acum va
să cadă
când viața Clorindei sfârșitul
și-l dete.
Cruciatul în pieptu-i împunge
spadă
ce se cufundă în sânge
sorbindu-l cu sete;
și vesta , care e vag vătuită
cu aur, fadă,
fragezii sâni i-i constrânge,
și-s cete
nelegiuiții caldului râu. Pe
ea o apucă
dorul de el, îi lipsește, pe
stinsă ducă.
Care în inimă amoarte orice
silă
Departe
mai apoi într-un sân de munte
se revărsa murmurând un rîu subțire.
El îl zărise și coiful își umple din unde,
și întristat s-a întors la pioasa zidire.
se revărsa murmurând un rîu subțire.
El îl zărise și coiful își umple din unde,
și întristat s-a întors la pioasa zidire.
Luis de Góngora (1561-1627)
Solitudini
Ducelui de Béjar
Pașii-s un
pelerin, rătăcitor,
Câte versete-mi dictă dulce Muză
În singurătate confuză,
Pierdute unele, altele inspirate.
Câte versete-mi dictă dulce Muză
În singurătate confuză,
Pierdute unele, altele inspirate.
Ori tu cel de
venali împiedicat
- Ziduri de
brad, diamante crenelurilor -,
Crestele Bates
de zăpadă armate
Giganți de
cristal temuți de cer,
Unde cornul, de
ecou repetat,
Fiare expune, ce,
pe planșeu mizer,
morți termeni cer
disforme -
coral spumos a da
la Torme!
Trageți în frasin
al cărui oțel
Asudînd sânge, iute să străvadă
Purpură prin zăpadă;
Și, precum vânătorul dă apel,
Asprului stejar, pinului ridicat
- Émuli vivanți la osânde -
Formidabilele orânde
Osul chiar printre săruturi, tăiat,
Asudînd sânge, iute să străvadă
Purpură prin zăpadă;
Și, precum vânătorul dă apel,
Asprului stejar, pinului ridicat
- Émuli vivanți la osânde -
Formidabilele orânde
Osul chiar printre săruturi, tăiat,
Lucindul corn
al lăncii tale,
- Or sacrul stejarului supleator
Augustul baldachin, sau fuente
Înaltul fronton, majestuoso
Scaunul Deității tale cruce -,
O iluminat Duce!
A voastră oboseală își temperează valurile ardente,
Și, să se odihnească membrii tăi, jos
Pajiște ierboasă, nu-n hău,
Calcă un picior, e de stat,
Pașii lor rătăcitori au votat
Realul lanț al scutului tău.
- Or sacrul stejarului supleator
Augustul baldachin, sau fuente
Înaltul fronton, majestuoso
Scaunul Deității tale cruce -,
O iluminat Duce!
A voastră oboseală își temperează valurile ardente,
Și, să se odihnească membrii tăi, jos
Pajiște ierboasă, nu-n hău,
Calcă un picior, e de stat,
Pașii lor rătăcitori au votat
Realul lanț al scutului tău.
Onoare suavă,
generos halou,
Libertate, de Fortuna persecutată;
Că pietatea ta recunoscătore, Euterpe, ni-e dată,
A fi lira dulce a melodiosului tău cânt,
Libertate, de Fortuna persecutată;
Că pietatea ta recunoscătore, Euterpe, ni-e dată,
A fi lira dulce a melodiosului tău cânt,
Atunci când Faima
nu trompa sa în vânt.
Copilul
noaptea dar noaptea
e întrebarea
nici un răspuns
dar timpul prin
labirint orbecăie neştiutor de cale ori noimă
în vale întunericul
holbează stinse orbitele unui gigant
norii-coşmar înşbuşă
cerul
umbre masive
leapădă trupurile nopţii
cum
capătă-scapătă-n zare lugubrul licăr
să fie oare un
ultimatum de stea stinsă
ori foamea în
rărunchi lingând cerul
delirant de sălbatice lucruri
zgomote cu
gramatică de zbieret
cuvinte desfigurate
de sens
refuz împotriviri
nerodnicii de-o viaţă
prăpăstioase rovine
de fală risipitoare
fragmente de punţi
peste uitarea curentului scurs
altare fără zei
adăpostind reptile
trepte de marmură
spre beznă
vorbe de clacă şi
omor toacă bolta
înfiorând şirul
oaselor insomnioase
din ce disperate
potopuri
bubuie în pereţii
grotei
din ce fanatice
hule
ănvârtejesc vaerul
incantaţiilor
va fi strigând în
ei străvechiul codru
bolborosind foc-fum
de ultim suicid într-o doară
horcăieli de
paralitice adunături sub bici de lunatici
orbi şi surzi
subt trăznetul
terorii şerpuie un susur secret
bulbuci de nămol
vulcanic
amestec de sinistre
şoapte rumori turnătorii şuierele
deriziunii
lumea vagă strânsă
acolo seamănă foilor sfâşiate dintr-o epopee
cum bâşbâie în
grupuri ori singuri făclia le tatuează
feţele cu vergi de
tipare ale înspăimântării
brusc suspicioşi
maniacii se încaieră cu descreieraţii
încingând în
nediscriminată hărmălaie o bătălie
din munte în munte
ecou
femeile îşi bocesc
plozii lepădaţi în
sălbăticie
veşnic nelimpezi
potrivnicelor cărări
lascivi de râs în
poftă porcii
vădesc doar zgârci
ca pentru nici o
întâmplare
colo pe creştet de
plai
omul-crez în
zăpezii tăceri
scormone zării semn
de lumină
la norii mai deşi
păsări de noapte zburătăcite
strigă şi el
fraţilor
nu prididiţi mare e
omul
nici când băgat în
seamă însă
cum bruta se poartă
azi şi mâine iar bunătatea în adânc întuneric mâhneşte
când torturaţi şi
sângerând strigă şi ei frate unde eşti
răspunsul se aude
sunt cu voi
dar ei nu pot vedea
în întuneric
şi li se pare doar
vocea propriului lor dor disperat
că oamenii sunt
condamnaţi pe vecie să lupte cu strigoi
în nesfârşit deşert
de mutuală sfârtecare
norii se duc
luceafărul răsare în est
răsuflă uşurată
inima pământului
murmur de frunze la
mijloc de codru des cântecul primei păsări
e timpul rosteşte
omul crez
timpul pentru
pentru drum
stau chibzuiesc nu
înţeleg
parcă dorurile
totuşi le-ar vorbi
ancora zorilor se
adânceşte în glie
viaţa răsare în
rădăcinile tuturor lucrurilor
pe drumul
împlinirii şopteşte cine ştie de unde un glas
rostit din gură în
gură
cuvântul creşte
înţeles
bărbaţii ridică
faţa se uită
femeile mişcă
braţele cuviincios
copiii bat din
palme râzând
soarele dintâi
ghirlandă de aur pe fruntea omului-crez
iar toţi îl aclamă
frate bună venire
se adună din ce în
ce oameni de pretutindeni
de peste mări şi
munţi pustiuri necălcate
din valea Nilului
şi de pe malurile
Gangelui
din nalturile
scufundate-n nea ale Tibetului
din ziduri de
cetăţi înturnurate
din bezna dens
încâlcită a sălbăticiei
pe jos călare pe
cămile pe cai şi elefanţi
în care cu flamuri
înstelând norii zorilor
preoţi de toate
credinţele ard smirnă psalmodiind versuri de plecare
monarmărşăluiesc în
fruntea oştirilor lor
lănci lucind în
soare tobe bubuind
cerşetori
trenţăroşi curteni cu pompă de podoabe
juni ştiutori
dascăli bătrâni de carte se prind în gloată
femei în cânt şi
râs
mame fecioare
mirese
cu ofrande de flori
şi rod
cocă de santal şi
apă înmiresmată
printre ele saltă
şi curva
ţipător înfluturată
tainic bârfa
otrăveşte fântâna
de simpatie
omenească
ruptul şi cârpitul
zboară în pleavă cu orbul şi chiorul
pierdutul hoţul
negustorul proprului dumnezeu
pe profit cu mimă
sfântă
împlinire
nu au curaj să
vorbească tare
omul-crez trece
poteci de nemiloase cremeni
nisipuri de flagel
strungi de prăpăstii împietrite
îl urmează cel tare
cel slab cel bătrân cel tânăr
regii ţărmurilor
plugarii ţarinei
obosesc îi dor
picioarele se înfurie intră la bănuieli
întreabă la fiece
târâş
cât de departe e
capătul
omul-crez răspunde
la cânt
ei se încruntă
strâng pumnul nu se lasă
încă împinşi de
mişcătoarea masă în pre-
siune şi
nedesluşită speranţă
dorm scurt îşi
retează odihna
se joacă în
picioare în viteză
se tot tem a nu
întârzia dinaintea norocului
în urma norocoşilor
zilele trec
zări mişcătoare întru
orb licăr se ademenesc
până cad bolnavi
negri la faţă
blestemă din ce în ce
e noapte
drumeţii îşi aştern
rogojinile sub cipacul de banyan
o rafală de vânt
stinge lampa
noapte groasă somn
de comă
cineva ridicându-se
din mulţime arată ameninţător cu degetul către conducător
ne-ai înşelat
profet mincinos
strigăt din gură în
gură
femei şuieră ură
bărbaţi urlă
până la urmă un
îndrăzneţ îl păleşte
nu-i văd faţa peste
el în furia distrugerii
îl pălesc până-l
lasă lat la pământ fără viaţă
noaptea e calmă cascadele
unduie liniştea departelui
pluteşte un suflu
de iasomie în aer
drumeţii se
înfricoşează
femeile încep să
ţipe bărbaţii în agonia nimicniciei
le strigă să tacă
jigodiile lătrând
sunt zvârlite în liniştea spartă de gemete
în noaptea parcă
nesfârşită bărbaţii şi femeile
caută printre ei
ispaşă
ţipă înjură
manevrând pregătite cuţite până ce
întunericul păleşte
zorile se revarsă pe piscuri de munţi
se potolesc respiră
greu cu ochii
la cel ce zace mort
femeile bocesc
bărbaţii îşi feresc faţa
unii se strecoară
neobservaţi
încă înlănţuiţi de
crima lor cu victima
răscolit se
întreabă
cine o să ne arate
drumul
bătrânul om din est
îşi lasă capul zicând
victima
rămân în pace şi
tăcere
mai zice bătrânul
l-am refuzat din
îndoială l-am ucis din furie
acum îl vom accepta
din iubire
pentru că în
moartea-i el trăieşte în viaţa fiecăruia dintre noi
marea victimă
şi toţi în picioare
îşi unesc vocile cântând
victorie
victorie
la drum cheamă cel
tânăr
la iubire putere
cunoaştere îndestulare
ţipă toţi exultant
într-o cascadă-trăznet de voci
nu înţeleg la fel
dar impulsul le e unul
mişcătoarea
confluenţă a voinţelor peste moarte şi dezastru
nu mai întreabă
despre drum
dubii nu la mai
umflă mintea
picioarele nu le
mai ologesc
spiritul
conducătorului îi însoţeşte
acum şi după şi
mereu
conducătorul ce-a
trecut moarte şi toate limitele
călătoresc peste
câmpii însămânţate
peste grânare în
seceriş
în lung de glii
sterpe sălaş de foame
schelete strigând
să se întoarcă în carnea lor
trec prin oraşe
populate în zumzet vital
prin mută dezolare
în braţele ruinelor
colibe
dezbrăcaţilor necuraţilor
batjocură de casă
celor fără acoperiş
călătoresc lungi
ore-n zi de vară
iar când lumina se
topeşte-n seară îl
întreabă pe
cititorul în cer
frate se află acolo
turnul speranţei şi păcii noastre de pe urmă
înţeleptul clatină
capul zicând
se află ultimul nor
în stingere al amurgului
prieteni exhortează
cel tânăr nu vă opriţi
prin oarbă noapte
să luăm împărăţia de lumină vie
merg prin întuneric
drumul pare a-şi
cunoaşte propriul înţeles
şi praful pe sub
tălpi grăieşte direcţia
stelele cereşti
drumeţi cântă coruri tăcute
mişcaţi-vă camarazi
în aer pluteşte
vocea conducătorului
ţinta e pe-aproape
lunecă zorii pe
frunzele înrourate ale pădurii
cititorul în cer
strigă
prieteni am venit
se opresc şi iau seama
în jur
în două părţi de
drum bob copt până-n zare
aur laur răspunsul
gliei către lumina zorilor
lin curge valul
vieţii de toate zilele
între satul de sub
deal şi cel de pe malul râului
roata olarului
zbârnâie tăietorul cară lemne în târg
ciurdarul mână
ciurda la păşune
femeia cu ulcior pe
creştet se leagănă lângă fântână
ci unde e castelul
regelui mina de aur secretul tom al vrăjii
cel ce pricepe a
iubirii ultimă înţelepciune
stelele nu pot fi
greşite asigură cititorul cerului
semnalul lor arată
spre locul acela
şi reverent păşeşte
spre un izvor din drum
din care apa
vălureşte o lumină lichidă
asemeni dimineţii
amestecate în cor de lacrimi şi surâsuri
aproape dumbrava de
palmieri înconjuraţi de o stranie linişte la poarta
bordeiului coperit
cu paie stă poetul neştiutului ţărm şi cântă
mamă deschide
poarta
poarta se deschide
mama într-o iesle
stă cu copilul în poală
cum stă aurora cu
luceafărul
raza dimineţii
aşteptând afară lunecă pe
creştetul copilului
poetul îşi înstrună
lăuta cântând
victorie omului noului-născut
mereu-viului
îngenunche
regele-cerşetorul-sfântul-păcătosul-
înţeleptul-nebunul
strigând
victorie omului
noului-născut mereu-viului
bătrânul din est
murmură sieşi
văzut-am
Ezra Pound (1885-1972)
Alchimistul
Intonație
întru Transmutația Metalelor
Navigați pe Claustra, Aelis, Azalais,
Așa cum vă mișcați printre copaci luminoși ;
Așa cum vocile voastre, sub pinii Paradisului,
Navigați pe Claustra, Aelis, Azalais,
Așa cum vă mișcați printre copaci luminoși ;
Așa cum vocile voastre, sub pinii Paradisului,
Scot un sunet
clar,
Navigați pe Claustra, Aelis, Azalais,
Raimona, Tibors, Berangere,
Dedesubtul întunecatei clipiri a cerului;
Sub noapte, gâtul de păun
Aduce coajă de culoarea șofranului,
Aduce aur roșu de arțar,
Aduce lumina mesteacănul în toamnă
Mirals, Cembelins, Audiarda,
Amintiți-vă acest foc.
Navigați pe Claustra, Aelis, Azalais,
Raimona, Tibors, Berangere,
Dedesubtul întunecatei clipiri a cerului;
Sub noapte, gâtul de păun
Aduce coajă de culoarea șofranului,
Aduce aur roșu de arțar,
Aduce lumina mesteacănul în toamnă
Mirals, Cembelins, Audiarda,
Amintiți-vă acest foc.
Elain, Tireis,
Alcmena
"Mid foșnet de argint de grâu,
Agradiva, Anhes, Ardenca,
Din lac de culoarea prune, în nemișcare,
Din coloranții topite ale apei
Aduce natura lustruită a focului;
Berseis, Lianor, Loica,
De pe pământ larg și de măsline,
Din plopii plângând chihlimbar lor,
Prin flacăra luminoasă a torței de pescuit
Amintiți-vă acest foc.
"Mid foșnet de argint de grâu,
Agradiva, Anhes, Ardenca,
Din lac de culoarea prune, în nemișcare,
Din coloranții topite ale apei
Aduce natura lustruită a focului;
Berseis, Lianor, Loica,
De pe pământ larg și de măsline,
Din plopii plângând chihlimbar lor,
Prin flacăra luminoasă a torței de pescuit
Amintiți-vă acest foc.
Elain, Tireis, Alcmena,
În mijlocul argintlui foșnitor al grâului,
Agradiva, Anhes, Ardenca,
Din lacul de culoarea prunei, în liniște,
Din coloranții topiți ai apei
Aduceți lucia natură a focului;
Briseis, Lianor, Loica,
Din vast pământ întins și măslin,
Din plopi plângându-și ambra,
Prin strălucita flamă a torței pescărești
Amintiți-vă acest foc.
Agradiva, Anhes, Ardenca,
Din lacul de culoarea prunei, în liniște,
Din coloranții topiți ai apei
Aduceți lucia natură a focului;
Briseis, Lianor, Loica,
Din vast pământ întins și măslin,
Din plopi plângându-și ambra,
Prin strălucita flamă a torței pescărești
Amintiți-vă acest foc.
Midonz, cu aurul soarelui, frunza de
plop,
prin lumina de chihlimbar,
Midonz, fiica soarelui, trunchi al copacului, argint al
frunzei, lumina galbenului de chihlimbar,
Midonz, dar al lui Dumnezeu, darul luminii, darul
chihlimbarului de soare,
Dă lumină metalului.
Anhes de Rocacoart, Ardenca, Aemelis,
De la puterea ierbii,
Din albul viu în sămânță,
Din căldura mugurului,
Din arama frunzei în toamnă,
Din bronzul arțarului, din seva
crengii;
prin lumina de chihlimbar,
Midonz, fiica soarelui, trunchi al copacului, argint al
frunzei, lumina galbenului de chihlimbar,
Midonz, dar al lui Dumnezeu, darul luminii, darul
chihlimbarului de soare,
Dă lumină metalului.
Anhes de Rocacoart, Ardenca, Aemelis,
De la puterea ierbii,
Din albul viu în sămânță,
Din căldura mugurului,
Din arama frunzei în toamnă,
Din bronzul arțarului, din seva
crengii;
Lianor, loanna, Loica,
Prin agitația solzului,
Prin păstrăvul adormit în gri-verdele apei;
Vanna, Mandetta, Viera, Alodetta, Picarda, Manuela
Din luciul roșu al aramei,
Ysaut, Ydone, foșnet ușor de frunze,
Vierna, Jocelynn, îndrăzneți la spirtoase,
Prin oglinda cuprului lustruit,
O, Regina Chiparosului,
Din Erebus, platitudinea întinderii,
Respirație întinsă sub lume:
Prin agitația solzului,
Prin păstrăvul adormit în gri-verdele apei;
Vanna, Mandetta, Viera, Alodetta, Picarda, Manuela
Din luciul roșu al aramei,
Ysaut, Ydone, foșnet ușor de frunze,
Vierna, Jocelynn, îndrăzneți la spirtoase,
Prin oglinda cuprului lustruit,
O, Regina Chiparosului,
Din Erebus, platitudinea întinderii,
Respirație întinsă sub lume:
Afară din Erebus, din resturi plate ale aerului, zăcând dedesubtul
lumii;
lumii;
Din brună frunză-brună incoloră
Aduceți recele imperceptibil.
Elain, Tireis, Alcmena,
Liniștiți acest metal!
Lăsați manii să-și pună teroarea de-o parte, afară
corpurile lor apoase de foc.
Lăsați-i să-și asume corpuri de agat albe ca laptele.
Lăsați-i să atragă împreună oasele metalului.
Selvaggia, Guiscarda, Mandetta,
Fulgi de ploaie de aur pe apă
Azur și argint fulguind din apă ,
Alcyon, Phaetona, Alcmena,
Paloarea argintului, luciul palid al Latonei,
Prin ele, din roua malvolentă
Păziți alambicul.
Elain, Tireis, Allodetta
Liniștiți metalul acesta.
Aduceți recele imperceptibil.
Elain, Tireis, Alcmena,
Liniștiți acest metal!
Lăsați manii să-și pună teroarea de-o parte, afară
corpurile lor apoase de foc.
Lăsați-i să-și asume corpuri de agat albe ca laptele.
Lăsați-i să atragă împreună oasele metalului.
Selvaggia, Guiscarda, Mandetta,
Fulgi de ploaie de aur pe apă
Azur și argint fulguind din apă ,
Alcyon, Phaetona, Alcmena,
Paloarea argintului, luciul palid al Latonei,
Prin ele, din roua malvolentă
Păziți alambicul.
Elain, Tireis, Allodetta
Liniștiți metalul acesta.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu