Din gândirea interbelică românească
Lucian Blaga: Arhetipuri, din cele mai diverse, putem
întrezări ca nuclee efective în jurul cărora se închegă atîtea din plăsmuirile
de cultură, dar în aceste procese de creaţie, arhetipurile apar „totdeauna”
modelate „în tipare stilistice”, fiind dominate de acestea, cîtă vreme în
fanteziile psihopaţilor arhetipurile îşi fac simţită prezenţa ca nişte
„complexe autonome”... În marginea unor asemenea consideraţii se poate emite
ipoteza că în viaţa psihică-spirituală a fiecărui individ uman arhetipurile şi
factorii stilistici sunt efectiv prezenţi ca nişte „puteri”. Cînd între aceste
puteri se declară un dezechilibru, în sensul că, prin energia inerentă lor,
factorii stilistici nu mai sînt în stare să domine arhetipurile, este dată
posibilitatea eşuării individului în psihopatie.
Lucian Blaga: Archetypes, out of
most different ones, we can envision as effective nuclei around which so many
creations of culture coagulate, but in these processes of creation, the
archetypes appear „always” modelled „in stylistic patterns”, being dominated by
these, as long as in fantesies of psychopats some „autonomous complexes” make
felt their presence... In marge of such considerations
it can be emited the hypothesis that in pshichic-spiritual life of each human
individual the archetypes and stylistic factors are effectively present like
certain „powers”. When between these powers is declared a disequilibrium, in
the sense that, through the enrgy inherent to them, the stylistic factors are not
any more able to dominate archtypes, is given the failure of the individual in
psychopathy.
Constantin Rădulescu-Motru: Poporul nostru n-a putut câştiga, ce e drept, în
trecutul său, nici deprinderile unei munci disciplinate, care fac înflorirea
activităţii industriale de aiurea; nici deprinderile comerciale şi spiritul de
prevedere cu care sunt înzestrate alte popoare; nici ajutorul pe care religia,
ştiinţa şi arta l-ar fi putut da destoiniciei sale sufleteşti; nici una din
acele deprinderi superioare care dau o actualitate culturii desăvârşite, aşa
cum s-ar înţelege o asemenea cultură în apusul Europei! Dar lipsa acestor
deprinderi nu a fost împlinită cu deprinderile pe care le vedem la dânsul
astăzi. În viaţa lui artistică era naivitatea, dar nu grotescul; în viaţa sa
intelectuală, limitarea, dar nu minciuna; în viaţa sa morală, simplitatea, dar
nu totala pervertire a caracterului...
Constantin
Rădulescu-Motru: Our people couldn't gain, what is right, neither habituations
of disciplined work, which make the flourishing of industrial activity from
elsewhere; nor commercial habituations and spirit of prevision with which are
endowed other peoples; nor help which religion, science and art could have
given to his soul competence; nor one of those superior habituations which give
actuality to perfect culture, as such culture would be understood in the West
of Europe! But the lack of these habituations wasn't fulfiled with habituations
we see today to it. In artistic life, it was naivety, but not the grotesque; In
its intellectual life, limitation, but not the lie; in its moral life,
simplicity, but not total perverting of character...
Petre Andrei: Mulţimea nu are o reflexiune logică şi critică, ci
gândeşte mai mult prin imagini şi simboluri, subiectul fiind confundat
totdeauna cu obiectul, iar preferinţele luate drept realităţi. Drapelele,
culorile, emblemele, uniformele, toate contribuie la producerea unor adevărate
halucinaţii colective. Adevărurile şi ideile reuşesc mai puţin să mişte
mulţimile decât iluziile. Mulţimea are în genere caracter dinamic, uneori chiar
patologic şi acest dinamism se realizează prin iluzii, prin fantezie, prin
tendinţe mistice. Unei mulţimi i se sugerează uşor convigeri, dar acestea se
schimbă tot atât de repede, după cel care o conduce sau care îi vorbeşte.
Există chiar o tehnică a oratoriei pentru mulţime, care duce la rezultatul
dorit. Cine ar încerca să raţioneze critic şi să exprime îndoieli în faţa unei
mulţimi e de la început condamnat la nesucces, pentru că mulţimea are nevoie de
afirmări hotărâte, de formule care să se repete tipic şi invariabil şi să se supună
cu convingere, căci ea e afectivă şi dinamică.
Petre
Amdrei: The multitude has no logic and critical reflexion, but thinks mostly
through images and symbols, the subject being always confounded with the
object, and preferences taken as realities. The flags, culors, emblems,
uniforms, all contribute to produce true collective hallucinations. Thr truths
and ideas succeed in moving the multitude lesser than illusions. The multitude
has generally a dynamic charater, sometimes even pathological and this dynamism
is realized through illusions, through fantasy, through mystical tendencies. It
is easy to suggest convictions to a multitude, but this changes so quickly,
according to that he leads it or who speak to it. There is even a technique of
oratory for multitude, whic leads to desired result. Who would try to reason
critically or to express doubts in front of a multitude is from beginning
condemned to ill success, because the multitude needs decided affirmations,
formulas to be repeated typically and with conviction and to obey with
conviction, for it is affective and dynamical.
Nae Ionescu: Numai la
noi a fost altfel. Neînţelegând că situaţia creată prin instaurarea noului stat
românesc cerea nu numai altă metodă de lucru, ci şi o altă mentalitate,
încredinţată că vechea formulă de viaţă antebelică va fi iarăşi valabilă, „căci
lucrurile vor reintra în făgaşul lor”, noi nu am cumpănit decât oportunitatea
şi „momentul” reîntronării vechiului regim... În beneficiul cui şi în ce scop
se întâmplă toate acestea? O concepţie precisă şi unitară nu se desenează în
activitatea regimului. Măsurile care se iau şi legile care se votează arată cel
mai slăbănog eclectism; unei soluţii clasic liberale i se opune una etatizantă;
noi monopoluri de stat se instituie, pe când altele vechi se desfiinţează.
Formulele cunoscute de guvernare şi-au pierdut elasticitatea şi pârâie în
încheieturile lor anchilozate de bătrâneţe. Vechiul plan, crearea capitalului
naţional, înţeles îngust şi urmărit pe căi care nu mai sunt decât fundături,
devine din ce în ce mai des un interes mărunt de partid şi de stăpânire
politică. Situaţia reală a ţării, dezolantă.
Nae Ionescu: Only to us it was
otherwise. Not understanding that the situation created through insturing of
new Romanian state requirred not only another working method, but also other
mentality, convinced that the old formula from before the war will be again
valid, „that the things will enter in their track”, we didn't ponder but only
the opportunity and the „moment” of reinthronisation of the old regime...In the benefit of whom and with what
purpose happen all these? A precise and unitary conception is not drawn in the
activity of the regime. The measure taken and the voted laws show leanest
eclecticism; to some classic liberal solution one etatiste is opposed ; new
state monopolies are instituted, while other old are annulled. The known
formulas of government have lost their elasticity and cracks in their joints
stiff by old age. The old plane,
creation of national capital, narrowly understood and followed on ways which
are by now only blind alleys, becomes more and more frequently a trifling
interest of party and political domination. Real situation of country,
distressing.
Petre Ţuţea: Nu te poţi cunoaşte singur.- Credinţa ne învaţă că
omul nu e un model al existenţei. El imită modele transumane, dacă vrea să se
depăşească. - Toată viaţa m-am pregătit să mă rog, dar nu am reuşit să spun decît primele cuvinte. - Aspiraţia e
doar o tendinţă, iar nu o participare. - Cu Eliade am vorbit totdeauna împreună
şi ne-am înţeles separat. - Cioran nu e deloc disperat. - Sînt două mari
principii care se zbat într-o conştiinţă autentică: principiul autorităţii şi
principiul libertăţii. - Orice mare inteligenţă e o pedeapsă. - Omul basculează
între libertate şi moarte. - Dacă există o ştiinţă a naţiunii, eu sînt de
meserie român! - Nae Ionescu era teocentric perfect, adică spunea cam aşa: fac
cu umilinţă tot ceea ce fac la nivelul meu, având perpetuu supraordonarea
Divinităţii şi limitarea mea, din raţiuni transcendente, în timp şi în
spaţiu... - Acum, filosofii sînt eseişti. În mod concret, filosofia nici nu
poate fi decît combinatorie, stilistică, ascultînd de o lege mai largă: omul nu
creează, ci alcătuieşte. - Legionarismul a căutat românul în sine... N-a putut.
A rîvnit peste limitele puterii lui. - În generaţia mea, Noica a fost
considerat interesant, dar nu şi inteligent... - poate sînt nedrept -, ca să trăieşti
comod, fără inteligenţă, trebuie să te muţi. - Nu ştiu cine a spus, eu sau
Cioran: Eminescu are meritul de a fi
salvat onoarea spirituală a poporului român! - Scoţînd călugării pe
Calea Victoriei în pas de defilare, nu faci nici istorie, dar nici nu afirmi
credinţa, pentru că funcţia monahului este de a participa rugător la viaţa
cetăţii, iar nu de a participa direct, implicativ. - Iisus Hristos este
eternitatea care punctează istoria. - Un sfînt poate fi analfabet, dar e
superior unui geniu, fiindcă ideea de sfinţenie e legată de ideea de minune. Un
sfînt poate face o minune. E posibilă minunea ca faptă a lui, dar la geniu, nu.
Geniul face isprăvi, nu minuni. - Babele evlavioase merg la absolut rugîndu-se,
iar filosoful trăncănind silogisme...
Petre
Ţuţea: One can't know one self alone.
The faith teaches us that man is not a model of the existence. He
imitates transhuman models, if he wants to surpass himself. All my life I prepared myself to pray but I
did succeed to say only the first words. Aspiration is only a tendency, and not
a participation. With Eliade we spoke always together and understood
separately. Cioran is not desperate at all. There are too great principles
which struggle in an authentical consciousness: the principle of authority and
the principle of freedom. Any great intelligence is a punishment. The man
oscilates between liberty and death. If it exists a science of nation, I am of
profession Romanian!Nae Ionescu was perfectly theocentric, that is he sayd like
this: I do with humility all I do at my level, having perpetually
supraordination of Divinity and my limitation, from transcendent reasons, in
time and in space... Now, the philosophers are essysts. In concrete manner, the
philosophy can not be but combinatory, stylistique, listening to a larger law:
man doesn't create but makes. The Legionarism searched Romanian in the self...
It couldn't. It coveted over limits of its power. In my generation, Noica was
considered interesting, but not also intelligent... - perhaps I am injust -, in
order to live comfortable, without intelligence, you must move. I don't know
who said, I or Cioran: Eminescu has the merit to have saved the honour of
Romanian people! Taking out the monks on Calea Victoriei/The Way of Victory in
step of defiling, you neither make history, but nor you affirm the faith,
because the function of monach is to participate praying to the life of city,
and not to participate directly, implicatively. Jesus Christ is the eternity
which points the history. A saint can be illiterate but is superior to a
genius, because the idea of sainthood is tied to idea of wonder. It is possible
the wonder as a deed of him, but to genius, not. The genius makes deeds, no
wonders. The pious old women go to the absolute by praying, and the philosopher
babbling syllogisms...
Dumitru Stăniloae: Meritul filosofiei
existenţiale este că a descoperit superioritatea absolută a persoanei faţă de
lucru, de natură, de realitatea impersonală, fie ea chiar spirituală, şi, în
acelaşi timp, superioritatea raportului dintre persoane, dintre care ea şi tu,
în comparaţie cu raportul dintre persoană şi lucru. Raportul dintre persoană şi
persoană e ceva cu mult mai generator de viaţă, e un raport perfect, de-o
plenitudine până la care nici nu poate visa să se ridice trăirea săracă ce o
încearcă persoana în raport cu impersonalul. Numai raportul cu alte persoane te
poate face să-ţi trăieşti din plin viaţa, numai el e în stare să-ţi răscolească
toate ambiţiile, sentimentele; numai conştiinţa că te urmăresc alte persoane
face să urce din adâncurile tale, pe care nici nu le visai conţinând ceva,
puteri de creaţie sau de distrugere de-a dreptul uriaşe. În schimb, raportul cu
un lucru nu poate scoate din somnolenţa şi indiferenţa în care eşti cufundat
decât vibraţii obosite, superficiale, fără rezonanţe în adânc. Dacă apreciezi
totuşi, adeseori, cu pasiune anumite lucruri, o faci tot de dragul persoanelor
care ştii că te urmăresc.
Dumitru Stăniloae: The merit of
existentialist philosophy is that it has discovered the absolute superiority of
the person face to the thing, to nature, to impersonal reality, be it even
spiritual, and, in the same time, superiority of relations between persons, out
of which she and you, in comparison with relation between person and thing. The
relation between person and person is something much more generator of life, is
a perfect relation, of a plenitude upto which it can not even to dream to rise
the poor living which is tried by person in relation to the impersonal. Only
the relation with other persons can make you to live completely your life, only
it is capable to stir all your ambitions, sentiments; only conscience that
other persons follow you makes to come up from your depths, which you even
dreamt containing something, powers of creation or of destruction straight away
gigantic. In exchange, the relation with a thing can not take out from
somnolence and indifference in which you are plunged but tired, superficial
vibrations without resonances in depth. If you appreciate however, often, with
passion certain things, you do it for the sake of persons you know they follow
you.
Mihail Manoilescu: Trecem printr-o criză gravă, din care ar putea să iasă
orişice, chiar şi o catastrofă care să prăvălească iarăşi neamul omenesc în
adâncurile, pline de oroare ale animalităţii primitive, nu ne poate lăsa
indiferenţi. Facem şi noi parte din lumea, de a cărei soartă e vorba. Ne găsim
chiar în unele din punctele ei cele mai expuse; ne putem astfel aştepta la mai
multe şi la mai mari neajunsuri decât alţii. Trebuie dar să examinăm şi noi, de
pe meleagurile aşezării noastre geografice şi la lumina aşezămintelor noastre
istorice, temerile, atât de neliniştitoare, ale atâtora din conducătorii de
astăzi ai popoarelor, ca să le vedem îndreptăţirea, să tragem consecinţele şi,
eventual, să ne luăm măsurile. Este oare depresiunea ce, în chip vădit, apasă
asupra conştiinţei contemporanilor noştri, numai un efect întârziat al
„nevrozei postbelice”, pe care au lăsat-o după ele zdruncinările şi prăbuşirile
produse de sângerosul conflict de acum două decenii? Sau are poate şi cauze
obiective, independente de tulburările subiective ale sensibilităţii oamenilor,
şi care o impun, ca atare, şi celor mai echilibraţi dintre ei?
Mihail
Manoilescu: We pass through a grave crisis, from which it can come out
anything, even a catastrophy wich to throw down again human kin in depths, full
of horror of primitive animality, can not leave us indifferent.We make part,
too, from thw world, of whose fate is the word. We find ourselves even in its
most exposed points; we can so expect more and bigger troubles than others. So
we also must examine, from parts of our geographical settlement and at light of
our historical settlements, the fears, so upsetting, of so many of today
leaders of peoples, in order to see their justification, to draw the
consequences and to take our measures.Is it the depression which, obviously,
presses over consciousness of our contemporaries, only a late effect of
„postwar neurosis”, which left behind them the jolts and falls produced by the
bloody conflict of two decades ago? Or has it perhaps objective causes,
independent of subjectives troubles sensibilities of the people, and who
impose, as such, also to those more balanced among them?
Mircea Florian: Caracterul naţional nu e inerent filosofiei,
pentru că cuvântul nu e cuprins în
structura conştiinţei. Moravurile, literatura, arta sunt naţionale, nu sunt
filosofia. Realitatea nu se schimbă, după cum e privită sau intuită de filosofi
aparţinând unei naţionalităţi sau alta. Numai voinţa de a gândi şi de a explora
e naţională, iar sub acest raport diferenţele etnice se confundă cu cele
individuale. În cadrul generos al explorării filosofice, emulaţia dintre
popoare nu e numai îngăduită, dar chiar binefăcătoare. Însă norma supremă a
explorării rămâne adevărul, chiar dacă până în prezent n-a fost descoperit.
Mircea
Florian: The national character is not inherent to the philosophy, because the
word is not comprised in the structure of consciousness. The morals, literature,
art are national, not so the philosophy. The reality doesn't change according
to how it is looked at or intuited by philosophers belonging to a nationality
or another. Only the will of thinking and exploring is national, and in this
respect the ethnical differences are confounded with those individual. In the
generous frame of philosophical exploration, the emulation between peoples is
not only permitted, but even benefiient. But the supreme norm of exploration
remains the truth, even if untill present it wasn't discovered.
Al. Constantinescu: Dacă n-ar exista inexistentul,
dacă nu ne-ar pândi moartea, timpul s-ar confunda cu eternitatea şi istoria cu
Paradisul. Moartea condiţionează genetic istoria şi dă existenţei tensiunea
pateticului.
Timpul creşte din moarte şi trăieşte din raţiunea ei. Ce-a fost mai întâi:
moartea sau timpul? Moartea, în sens absolut, ar exclude posibilitatea logică a
timpului; dar moartea relativă postulează prealabilitatea vieţii. Şi viaţa?
Fiind câştig în dauna morţii, pare subsecventă ei... În infinitul lumii, nu există început şi sfârşit; numai în lumea
noastră îngustă, lucrăm cu asemenea artificii de logică antropomorfică. Numai
pe portativul istoriei umane sunt valabile filosofiile noastre, la cheia
„antropos”-ului, major sau minor.
Al.
Constantinescu: If the inexistent wouldn't exist, if the death wouldn't watch
us, the time would confound with eternity and the history with the Paradise.
The death conditionates genetically the history and gives to existence the
tension of the pathetic.The
time grows from death and leaves from its reason. What was it firstly: death or
time? Death, in absolute sense, would exclude logical possibility of time; but
relative death postulates the precedence of life. And life? Being gain in damage
of death, it seems subsequent to that...In
the infinity of the world, it doesn't exist beginning or end; only in our
narrow world, we work with such artifices of anthropomorphic logic. Only on the
stave of human history our philosophies are valid, at key of major or minor
'anthropos' .
Mircea Vulcănescu: Sub întâmplare insul.
Sub ins Dumnezeu. Dumnezeu fiinţă
lucrătoare. Dumnezeu singura fiinţă lucrătoare. Paradoxul. În şi de peste lume. E opunere? Diavolul. Prima încercare de
cercetare a ceea ce stă sub fiinţa întâmplării ne-a dizolvat-o în lumea cea
mare a felurilor de a fi. A doua ne-a dus la descoperirea insului, prima fiinţă
substratuală care unifică întâmplările, dându-le chip, rost şi împlinire, ori
soartă. Am văzut însă, cu toate că insul este o fiinţă deplin existentă, fiinţa
lui nu e de sine stătătoare; singurătatea de fiinţă care-l constituie nu-i
ajunge, ci cată a se depăşi, aflându-şi din însuşiri un chip, şi în lume un
rost, şi-n vreme o soartă, pe care, abia aflându-le, îl găsim existând deplin.
Mircea Vulcănescu: Under happening the ins. Under ins God. God ins with face. God
working being. God single working being. The paradox. In and from over
world. Is opposition? The devil? The
first attempt of research of what stays under being of happening dissolved us
in the great world of manners of being. The second one brought us to discovery
of ins/individual, first substratum being which unifies the events, giving them
shape, sense and fulfillment, or fate. We have seen yet, even the ins/individual
is fully existent being, his being is not independent; the solitude of being
which constitutes him is not sufficient, but tries to self exceed, finding out
of features a shape, and in the world a sense, and in the time a fate, which,
only discovering them, we find him living completely.
Dan Botta: Radiosul univers al românului şi lumea perfectă a
concepţiei sale e neîndurată.
Acesta este sensul întreg, singurul sens al
pesimismului eminescian. Eminescu adoră lumea, o contemplă cu nesaţiu, se îmbată
– ca în versurile „Rugăciunii unui dac” – din fântânile splendorilor ei, dar el
se ştie a fi sortit durerii. Aşa se explică acel sentiment „dureros de dulce”
al existenţei şi tot ce în versurile sale este explozie de durere şi imn de
bucurie laolaltă. El împingea pesimismul său – dacă
acesta este pesimism – până acolo unde-l împing
românii. Cărţile lui Schopenhauer nu i-au dat nici măcar conştiinţa lui. Ea e
vie de secole în poporul românesc. Românul spune: „Fac umbră pământului”. Am
pus odinioară acest cuvânt în legătură cu credinţele Thraciei: existenţa aruncă
o pată pe corpul luminos al lumii, viaţa e o vină, un păcat. Mărturia lui
Herodot, care însemnase această
credinţă a Thraciei, e confirmată deplin de poporul
românesc. „Umbră
pământului”, sentimentul acesta de supremă amărăciune, de singurătate şi de
inutilitate supremă, străbate poezia eminesciană. Sunt momentele celei mai mari
depresiuni. Ele nu exclud – dimpotrivă –
conştiinţa infinitei frumuseţi a lumii. Ele rostesc setea desprinderii de contingenţial,
setea evaziunii, a extazului. Ele invocă moartea – ca prag al bucuriei, al
acelei regiuni în care se deschid perspectivele frumuseţii supreme, putinţa
participării la viaţa frenetică a totului – comunicaţia eternă, cuminecătura
elementelor.
Dan
Botta: The radiant universe of the Romanian and perfect world of his
conceptions is unendured. This is the entire sense, single sense of Eminescu's
pessimism. Eminescu adores the world, contemplate it greedily, gets drunk –
like in the verse of „Rugăciunea unui dac”/The prayer of a Dacian – from the
fountains of its splendours, but he knows himself destined to sorrow. So it
explains that sentiment „dureros de
dulce”/sorrowfully sweet of existence and all what in his verse is explosion of
sorrow is anthem of joy alltogether. He pushed his pessimism – if this is
pessimism – up to there where Romanians push it. Books of Schopenhauer didn't
give neither its conscience. It is alive since centuries in Romanian people.
The Romanian says: „I make shadow to the earth”. I put once this word in
connection with believes of Thracia: the existence throws a spot on luminous
body of world. Life is a guilt, a sin. The testimony of Herodot, who had noted
this faith of Thracia, is confirmed enirely by Romanian people. „Shadow
to earth”, this sentiment of supreme bitterness, of solitude and supreme
uselessness, goes through Eminescian poetry. There are moments of deepest
depression.They don't exclude – on the contrary – the conscience of
infinite beauty of world. They utter the thirst of detachment from the
contingential, the thirst for evasion, of the extasy. They invoke death – as
threshold of joy, of that region where are open the perspectives of supreme
beauty, the power of participation to phrenetic life of the whole – eternal
comunication, cuminecătura/the eucharist of elements.
Dumitru Cristian Amzăr: Marele şi unicul gând al
noului tineret român nu este nici „fascismul”, nici „antisemitismul”, cum le e
teamă celor cari ar avea ceva de pierdut de pe urma acestor tendinţe, ci cu
totul altceva: e gândul unei adânci reînnoiri lăuntrice a Românului de pe toate
treptele sociale – o năzuinţă de natură spirituală, educativă, religioasă
aproape. Tineretul de azi nu are nici ambiţia de a crea o „cultură românească
la înălţimea” celorlalte popoare, cu care s-ar lua oarecum la întrecere; şi tot
aşa de puţin nutreşte ideea unui „imperialism” oarecare, îngustând dreptul la
viaţă al altor popoare. Idealul românesc al acestui tineret nu este nici de
rămânere la mărunta gospodărie a unei politici de suprafaţă, nici semeaţa
întindere în lături, peste drepturile şi năzuinţele altora; el rămâne, din
toate aceste puncte de vedere, la politica istorică a poporului român:
apărându-şi sărăcia şi nevoile, şi neamul. Idealul lui este de adâncime în ceea
ce voieşte să schimbe, de înălţime în ceea ce vrea să înfăptuiască. Tineretul
de azi nu mai crede în schimbarea formelor de deasupra, în înlocuirea oamenilor
de la conducere cu alţii la fel cu ei, în puterea de la sine a legilor şi
instituţiilor. Gândul lui este să reînnoiască viaţa societăţii româneşti nu în
formele, ci în „spiritul” ei, nu în înfăţişarea exterioară, ci în „rânduiala ei
lăuntrică”. E vorba, aşadar, de o schimbare a „omului însuşi”, a felului său de
a fi, de a gândi şi de a lucra, iar nu de înlocuirea oamenilor unii prin alţii.
E vorba să atingem, în sporirea noastră lăuntrică, o nouă treaptă de „omenie”,
de adâncă şi înaltă omenie, care să ducă neamul românesc la adevărata fiinţare
şi întregire de sine în cugetul şi fapta lui istorică.
Dumitru Cristian Amzăr: The great
and unique thought of the new Romanian youth is neither „fascism”, nor
„antisemitism”, how are afraid those who would have something to loose from the
following of these tendences, but something totally different: it is the
thought of deep inner renovation of the Romanian from all social steps – an
aspiration of spiritual, educational, almost religious nature. The youth of
today has neither ambition to create a „Romanian culture at hight” of the other
peoples, with wich would enter somehow into competition; and as little
nourishes the idea of a certain „imperialism”, narrowing the right to life of
other peoples. The Romanian ideal of this youth neither of remaining to the
small household of a policy of surface, nor of daring lenghtening beside, over
the rights and aspirations of others; it remains from all these points of view,
to historical policy of Romanian people: defending its poverty, and needs and
kin. Its ideal is of profoundness in what it wants to change, of hight in what
it wants to realise. The youth of today doesn't believe any more in the change
of forms from above, in replacement of people from leadership with other of
same kind as them, in power in itself of laws and institutions. Its thought is
to renovate the life of Romanian society not in its forms, but in its „spirit”,
not in exterior appearance, but in „its inner rânduială/good order”. It is
question, therfore, of a change of „man himself”, of his manner to be, to think
and to work, and not of replacement of people ones through others. It is
question to touch , in our inner growth, a new step of „omenie”/humanity, which
to bring Romanian people to the true beingness and completion of self in its
historical thought and deed.
Alexandru Dragomir:
Judecarea unei doctrine intelectuale trebuie făcută strict pe teren
intelectual, adică prin dezbateri de bună-credinţă şi cu argumente teoretice,
iar nu autoritare. Mai anevoios este când teoria se referă la probleme
politice. Iau un caz clasic: Hitler şi doctrina sa. Aici se teoretizează
războiul unui „Volk ohne Raum”( de unde şi nevoia cuceririlor în vederea
dobândirii unui spaţiu vital), se afirmă superioritatea „rasei” germane, având
drept consecinţă degradarea teoretică a altor „rase”, portivit unei ierarhii în
care pe primul loc se află evreii, apoi slavii, francezii, englezii etc., totul
având drept consecinţă până una- alta persecuţia şi exterminarea evreilor. Este
de ordinul evidenţei absolute (ceea ce înseamnă „fără discuţie”) că această
doctrină este şi falsă, şi rea; falsă, pe criteriul adevăr-fals şi rea până la
cruzime, pe criteriul bine-rău. Numai că falsitatea şi răul acestor teorii nu
au împiedicat accesul la putere al lui Hitler, vina pentru ascensiunea lui nu
revine numai unui „intelectual” (şi mai ales nu în unica lui calitate de
intelectual), ci cade în seama multor oameni, printre aceştia aflându-se
desigur şi intelectualii. În
ce priveşte teoria marxistă, care este teoria unui intelectual şi a unui
luptător politic, deosebim înlăuntrul ei o teorie economică (plusvaloarea
etc.), o teorie socială (lupta de clasă) şi o teorie filosofică (materialismul
istoric), care, îmbinate, constituie o teorie mai mult sau mai puţin
coerentă... E greu să spui că intelectualii şi politicienii au răspundere. Ce răspundere
au avut Hitler şi Stalin? Ce răspundere a avut Marx pentru teoria marxistă? Cum
poţi trage la răspundere pe un prost guvernator? Dacă l-ai ales (liber),
răspunzi şi tu. Cum poţi gândi măcar să-l tragi la răspundere pe Ptolomeu de la
Copernic încoace? Dar, pe de altă parte, cum pot fapte cu atât de grele
consecinţe (precum o proastă guvernare sau o teorie greşită) să fie fără
răspundere?
Alexandru Dragomir: The judging
of an intellectual doctrine must be made strictly on intellectual ground, that is
through debates of good faith and with theoretical arguments, and not
authoritary. More difficult is when the theory refers to political problems. I
take a classical case: Hitler and his doctrine. Here is theorised the war of a
„Volk ohne Raum” (from where also the need of conquerances in view of acquiring
a vital space) it is affirmed the superiority of German „race”, having as
consequence degradation of other „races”, according to a hierarchy in which on
the first place are the Jews, then, Slaves, Frenchmen, Englishmen, etc., all
having as consequence for the time being persecution and extermination of Jews.
It is of order of absolute evidence (what means „without discussion”) that this
doctrine is both false and bad; false, on the criterium true-fals and evil upto
cruelty, on the criterium good-bad. Only that the falseness and badness of
these theories didn't impede the access to power of Hitler, the guilt for his
ascension doesn't it only due to one „intellectual” (and especially not in his
unique quality of intellectual) but falls in responsability of many people,
among these being also intellectuals. In what regards the Marxist theory, which is the
theory of an intellectual and of a political fighter, we find inside of it an
economic theory (plusvalue, etc.), a social theory (class struggle) and a
philosophical theory (historical materialism), which, joined, constitute a
theory more or less coherent...It is hard to say that the intellectuals and
politicians have responsability. What responsability had Hitler and Stalin?
What responsability had Marx for Marxist theory?How can be drawn to
responsability a poor governor? If one has chosen (freely), one answers,
too.How can you think at least to draw to responsability since Copernicus to
now?But, on other hand, how can deeds with so heavy consequences (like a
poor governship or a mistaken theory) be without responsability.
Constantin Noica: Fiinţa o dă abia „împletirea dintre general şi
individual”... Ştiinţa
fiinţei nu-şi atinge ţinta dacă nu dă socoteală de fiinţa individuală, de
arborele „acesta”, omul „acesta”, făptura „aceasta” istorică. Dar ea trebuie
s-o facă pentru „orice fiinţă individuală, aşadar din perspectiva fiinţei
generale... Individualul îşi
poate da şi poate căpăta orice determinaţii (ca vîrtejul în gol al punctelor materiale sau răspîndirea
în gol a undelor), dar nu are cu adevărat măsura fiinţei. Lumea poate fi plină
de această nefiinţă secundă; şi dacă în lumea materiei neînsufleţite ea nu este
izbitoare, căci aici tocmai nefiinţa secundă e regula şi fiinţa excepţia, în
schimb, în lumea vieţii şi a omului – care au costat materia atîta strădanie
spre a se închega – nefiinţa şi neîmplinirea sînt un adevărat eşec cosmic,
într-un sens. Iar aceasta nu înseamnă decît: nu s-a petrecut conversiunea. S-ar părea atunci că modelul ontologic ce
rezultă de aici este simplu: un individual se deschide prin determinanţi,care se deschid sub un general; un cîmp
ontologic capătă fiinţă şi asigurare, ca devenind cîmp al generalului... ...
Fiinţa lucrurilor, fiinţa existentului pe care o caută ontologia – anume: ce
este cu adevărat în lume? – îşi capătă, cu arheii, un răspuns conceptual
solidar cu tot ce am făcut vădit în desfăşurarea sentimentului românesc al
fiinţei, de la „întrebarea” asupra a ce este pînă la modelul ontologic posibil.
The being gives only the „knitting between general and
individual”...The
science of being doesn't reach its target if it doesen't account of individual
being, of „this” arbre, „this” man, „this” historical creature. But it must do
it for „any individual being, therefore from perspective of general
being....The individuality can give and can acquire any determinations ( like
vortex in void of material points or spreading in void of waves), but has not
truly the measure of being.The world can be full of this secondary nonbeing;
and if in the world of inanimate matter it is not striking, because here just
secondary unbeing is the rule and being the exception, in exchange, in the
worlld of life and of man – which has costed the matter so much endeavour in
order to coagulate – the non being and nonaccomlishment are a true cosmic
failure, in a sense. And this doesn't mean but: the conversion didn't happen.It
seems then that the ontologic model resulting from here is simple: an individuality
is open through determinations which open under a generality; an ontological
field acquire being and insurence, as becoming field of generality......
The being of things, the being of the existent searched by the ontology –
namely: what is truly in the world? -
acquires, with the archaei, a solidary conceptual answer with all what we have
done visibly in the developing of
Romanian sentiment of being, from the „question” over what it is upto
the possible ontologic model.
Vasile Băncilă: În
fiinţa umană există doi factori lăuntrici: instinctele vieţii şi apriorismele
inteligenţei. Şi un factor mai extern, în raport cu cele de mai sus: senzaţiile.
Primii doi factori sunt forţe ordonatoare, ultimul reprezintă materialul de
prelucrat, vorbind relativ, fiindcă, altfel, senzaţiile însele se prezintă cu o
primă prelucrare. Cum s-ar spune, senzaţiile sunt produse semifinite, dar
privite în raport cu instinctele şi apriorismele pot fi considerate ca
materiale, aşa cum făcea Kant. Instinctele
şi apriorismele sunt un fel de endoderm al spiritului, senzaţiile, un fel de
ectoderm. Raportate activ
unul la altul, aceste două „derme” formează o adevărată uzină, care produce
viaţa şi cunoaşterea. Din
instincte şi senzaţii rezultă viaţa biologică şi, fapt mai important, viaţa
morală sau o parte a acesteia. Simpatia morală s-ar putea să nu fie decât un
instinct care a ajuns luminat. Instinctul are, de asemenea, mare importanţă în
ceea ce priveşte viaţa socială, luptele politice, o mare parte din creaţia
artistică etc. Iar din apriorisme şi senzaţii rezultă ştiinţele de orice fel,
toată cunoaşterea teoretică pozitivă. Dar filosofia şi religia? S-ar putea spune că ele reprezintă o
colaborare integrală a forţelor spiritului. Instinctul şi inteligenţa dau
naştere la marile interese spirituale ale omului, ele produc intuiţiile
fundamentale ale conştiinţei, care, împreună cu datele primite din afară, prin
percepţie personală şi prin aportul ştiinţelor, duc, cu ajutorul meditaţiei, la
viziunile filosofice. Religiile sunt însă mai mult decât atât: ele sunt viziuni filosofice în raport cu stadiul de
dezvoltare în care se găsea omul în momentul apariţiei lor, dar care au primit,
pe deasupra, o revelaţie a cărei formă a fost şi ea hotărâtă în raport cu
stadiul de dezvoltare istorică a omului. În creştinism, această
revelaţie, după ce a fost ea însăşi anticipată parţial mai ales de profeţii
vechi, anticipează, la rândul ei, foarte mult, de aceea, omenirea n-a ajuns
încă să vină la nivelul creştinismului. Se pare că în creştinism s-a dat
omenirii un cadru şi o direcţie în care să se dezvolte foarte multă vreme. S-ar
putea ca omenirea să dispară înainte de a ajunge să coincidă cu modelul creat
sau acordat prin religia creştină. Viaţa biologică, ştiinţa, în parte, viaţa
morală, arta sunt lucru natural. Filosofia este lucru integral, dar natural sau
uman. Religia e însă ceva totodată natural şi transcedental. În religie e un
cristal de transcendent mai mult sau mai puţin curat, care s-a dizolvat într-un
ocean de nelinişte şi de nostalgie umană.
Vasile
Băncilă: In
human being there exist two inner factors: the instincts of life and the
apriorisms of intelligence. And a more external factor, in relation with the
above two: the sensations. The first two factors are ordering forces, the last
represents the material to be processed, relatively speaking, because,
otherwise, the sensations themselves appear as a first processing. As it could
be said, the sensations are semi-finite products, but seen in relation to
instincts and apriorisms then can be considered as materials, as did Kant.The instincts and the apriorisms are a kind of
endoderm of the spirit, the sensations a kind of ectoderm.Reported actively one
to another, these two „derms” form a true factory, which produces the life and
the knowledge.Out of instincts and sensations it results the biological life
and, more important fact, the moral life or a part of this. The moral sympathy
could be not but an instinct which arrived to be lighted. The instinct has,
likewise, great importance in what regards the social life, political
struggles, a big part of artistic creation, etc.And from apriorisms and
sensations it results the sciences of any kind, all theoretical positive
knowledge. But philosophy and religion?It could be said that they represent an
integral colaboration of the forces of spirit. The instinct and the
intelligence give birth to great spiritual interests of man, they produce
fundamental intuitions of conscience, which, together with the data rceived
from outside, through personal perception and through contribution of sciences,
lead, with the help of meditation, to philosophical visions. Religions are yet
much more than that: they are philosophical visions in relation to the stage of
development in which man was founded in the moment of their apparitions, but
which have received, over all, a revelation of which form has been decided also
it in relation to the stage of historical development of man.In
Christianism, this revelation, after it was itself partially anticipated most
of all by the old prophets, anticipates, at its turn, very much, that for, the
manking didn't arrived yet to come to the level of Christianism. It seems that
in Christianism it was given to mankind a frame and a direction in which to
develop very much time. It could that mankind disappear before arriving to
coincide to the model created or accorded through Christian religion. The
biological life, the science, in part, the moral life, the art are natural
thing. The philosophy is an integral thing, but natural or human. Religion is
but something at the same time natural and transcendental. In religion there is
a crystal of transcendent more or less clean, which developed in an ocean of
unrest and human nostalgia.
Teodor M. Popescu:
Trebuie să spun câteva cuvinte despre Biserica Ortodoxă. Mulţi o judecă,
acuzând-o că nu a jucat un rol deosebit în istoria culturii. Ori, aceasta
înseamnă să nu-i cunoşti trecutul, activitatea şi influenţa avută în Răsărit.
Desigur, Biserica Ortodoxă nu s-a aflat în situaţia Bisericii romane, care a
trebuit să preia în Apus moştenirea Imperiului Roman, dar opera sa culturală nu
este câtuşi de puţin neglijabilă. Într-un anumit sens, Biserica Ortodoxă a
făcut mai mult pentru credincioşii săi decât Biserica Romei însăşi. Ea a
reprezentat în cadrul statului cea mai importantă şi mai venerabilă instituţie
culturală, a cultivat limba naţională, a creat o întreagă literatură, a avut
arta sa, a întemeiat instituţii de o mare utilitate socială şi naţională, a
constituit o adevărată şcoală pentru popor, l-a educat, i-a modelat sufletul,
i-a insuflat o pietate specifică, virtuţi şi moravuri care sunt zestrea
oricărui popor ortodox. Consider că se poate afirma că nici o altă Biserică nu
a făcut atât de mult pentru cultura naţională a poporului şi mai ales nu a
dezvoltat în asemenea măsură simţul milosteniei şi al iubirii creştine ca
Biserica Ortodoxă. Dacă ţinem seama de rolul jucat de Biserica Ortodoxă în
sânul popoarelor, care timp de mai multe secole, au fost lipsite de organizare
statală, trebuie să recunoaştem că îşi merită pe deplin numele de maică a
acestor popoare şi a culturii acestora, care, până în scolul XIX, a fost o
cultură medievală, bisericească şi monastică, plină de credinţă şi de armonie. Din păcate, civilizaţia apuseană, adoptată de popoarele
nostre ortodoxe, le-a adus, odată cu binefacerile sale, şi idei nereligioase,
şi prejudecăţi anticlericale. Sunt mulţi pe la noi care au învăţat să repete că
Biserica este o instituţie inutilă. Spiritul laic şi francmasonic, care
se face resimţit în unele cercuri influente, vine să întărească această
concepţie nedreaptă şi periculoasă. Biserica Ortodoxă se află într-o situaţie
politică, socială şi culturală diferită de cea a Bisericilor apusene. Ea nu a
aprins ruguri, nu a condamnat oameni de ştiinţă, nu a manevrat puterea
lumească, nu a profanat Evanghelia şi altarele, nu a pus religia la dispoziţia
stăpânitorilor politici. Desigur, a avut şi ea slăbiciunile ei, dar a fost pe
nedrept condamnată pentru greşelile altora. Şi se face o mare eroare când se
reproşează Bisericii Ortodoxe lipsa de cultură a popoarelor ei. Toţi cei care
cunosc istoria politică a Răsăritului, recunosc că Biserica Ortodoxă a fost o
instituţie providenţială pentru popoarele sale.
Teodor M. Popescu: I must say a
few words about Orthodox Church. Many judge it, accusing it that didn't play a
special role in the history of culture. Or, this means to don't know its past,
activity and influence had in ith East. Surely, the Orthodox Church wasn't in
situation of Roman Church, which had to take over in the West the inheritance
of Roman Empire, but its cultural work is not at all negligeable. In a certain
sense, the Orthodox Church made more for its believers than Church of Rome
itself. In represented in the frame of state the most important and most
venerable cultural institution, it has cultivated national language, has
created an entire literature, has its art, has founded institutions of great
social and national utility, has constituted a true school for people, has
educated it, modelled its soul, insufflated a specific piety, virtues and
morals which are the dowry of any Orthodox people. I consider that can be
affirmed that no other Church made so much for national culture of people and
especially didn't developed to such extent the sense of Christian charity and
love as the Orthodox Church. If we take into account the role played by
Orthodox Church in the bosom of peoples, which, for many centuries, have been
deprived of state organisation, we must recognize that it merits fully the name
of mother of these peoples and of culture of these, which, until the XIXth
century, was a medieval, churchish and monastic culture, full of faith and
harmony.Unfortunately,
the Western civilisation, adopted by our Orthodox peoples, brought, at once with
its boons, also unreligious ideas and anticlerical ideas. There are many at us
who learned to repeat that Church is an useless institution.The
laic and freemasonian spirit, which makes felt in some influetial circles,
comes to strengthen this unjust and dangerous conception. The Orthodox Church
is found in a political, social and cultural situation different from that of
Western Churches. It didn't light stakes, didn't condemn men of science, didn't
manoeuvred worldly power, didn't prophaned the Gospel and altars, didn't put
religion at disposal of political rulers. And it is made a big error when it is
reproached to Orthodox Curch the lack of culture of its peoples. All those who
know political history of the East recognize that Orthodox Church was a providential
institution for its peoples.
Dumitru Stăniloae: Există, prin urmare, naţionalism şi
naţionalism. Există naţionalism care poate fi o grea cădere în păcat, şi de
multe ori este aşa, dar antinaţionalismul e prin sine, ca fugă nu numai de
forma creştină a vieţuirii, ci şi de conţinutul ei firesc, o şi mai grea cădere
în păcat. Desigur, o formă creştină a vieţuirii poate compensa şi, dacă e
arzătoare, chiar supracompensa dezavantajele ce obţin când se alege alt
conţinut de viaţă decât cel natural, dar care se alege nu din dispreţ faţă de
cel natural, ci pentru idealurile mai înalte. Naţionalismul însă, ca tot
conţinutul natural al vieţii, chiar dacă nu ne mântuie el, ci credinţa din el,
nici nu pierde practicându-l cu credinţă. Există deci un naţionalism pe care,
practicându-l cu credinţă, nu ne pierdem mântuirea, chiar dacă el proriu-zis ne
mântuieşte, ci credinţa, spiritul creştin cu care îl infuzăm.
Dumitru Stăniloae: It exists,
therefore, nationalism and nationalism. It exists nationalism which can be a
hard fall in sin, and many time it is so,
but the antinationalism is through self, as running not only from
Christian form of living, but also from its natural content, a still harder
fall in sin. Surely, a Christian form of living can compensate and, if it is
burning, even supercompensate disadvantages obtained when it is chosen another
content of life than that natural, but which is chosen not out of contempt that
natural, but for higher ideals. The nationalism yet, as all natural content of
life, even if it doesn't save us itself, but the faith from it, it is nor
loosing by practising it with faith. It exists hence a nationalism which,
practising it with faith, we don't loose our salvation, even it properly
doesn't save us, but the faith, Christian spirit which we infuse to it.
Nichifor Crainic:
Mimetismul e o soluţie de continuitate în dezvoltarea normală a culturii
naţionale. Nici o cultură naţională însă nu poate creşte parazitar pe trupul
altei culturi... O cultură înfiptă adânc în autohtonismul etnic şi absorbind în
plăsmuirile ei lumina spirituală a ortodoxiei are singură de partea ei garanţia
unui stil propriu. Biserica s-a
întemeiat pe pământ din pricina păcatului. Păcatul e distanţa neasemănării omului
cu Dumnezeu, e golul imens deschis de om între pământ şi cer.
Nichifor Crainic: The mimesis is
a solution of continuity in the normal development of national culture. No
national culture, yet, can grow parasitary on the body of another culture... A
culture thrusted strongly in ethnical autochtonism and absorbing in its
creations spiritual light of Orthodoxy has alone on its part guarantee of a
proper style. The church was founded on earth because of the sin. The sin is
the distance of disimilarity of man with God, is the immense void opened by man
between earth and sky.
Nicolae Mladin: Braţul lui Dumnezeu îl simt ocrotitor peste
destinul românesc, destin mărturisitor al lui Hristos... Biserica trebuie
aşezată ca altădată, în inima neamului; ea trebuie să devină călăuza, temelia
şi energia dinamizatoare a statului. Cei ce acuză Biserica de stările actuale, atunci
când ea, de când există „statul modern”
român, a fost ostracizată şi statul, cu toate mijloacele lui: şcoală,
legislaţie, presă, politică etc. şi-a crescut generaţiile într-un duh
necreştin, dau dovadă de miopie; le lipseşte viziunea clară a cauzelor
degradării noastre... Statul e deci obligat să colaboreze cu Biserica... Noi
avem certitudinea neclintită că un stat român în care ar pulsa într-adevăr viu
şi real, nu numai oficial, duhul credinţei strămoşeşti ar fi cea mai deplină
realizare atât pe plan spiritual, cât şi pe plan politico-social, din Europa.
Nicolae Mladin: The arm of God I
feel protecting over Romanian destiny, destiny confessing of Christ... The
church must be set as older time, in the heart of the kin, it must become the
guide, foundation and dynamizing energy of the state. Those who accuse the
Church for actual states, then when it, since it exist the Romanian „modern
state”, has been ostracized, and the state, with all its means: school,
legislation, press, politics, etc. grew its generations in a non-Christian
ghost, give proof of miopia, are lacked of clear vision of causes of our
degradation... The state is therefore obliged to colaborate with Church... We have
the unflinching certitude that a Romanian state in which would pulsate indeed
living and real, not only official, the ghost of ancestral faith it would be
the most perfect realisation both on spiritual, as well as political-social
plan in Europe.
Traduceri
de George Anca
Gândire superioară...
RăspundețiȘtergere