TRAMVAIUL CU
RĂSCOALA
15. 12. 81. Delhi.
Gară, 7.15 p.m.
Peste 2 ore, şi nu
un sfert, plusase. Parcă nimic nu e de crezut în iureşul de aici.
Mă stăpâneşte mişcarea de nestăpânit a călătorilor,
preponderent săraci. D-na T. m-a mai sfătuit. Andre-mi spusese că
e frig, dl. C., că nu, spre sud încălzindu-se. Scriu, în palton –
nimeni nu mai are aşa ceva (câţi nu văd prima oară?)
Nu
scriu. Stau. Vacarmul e spart de câte-o voce comercială –
“hai băieţii”. Din estetică, în etică spre o ascunsă apatie
religioasă retrospectivă. Sigur că îmi fac de lucru. Intră în
vorbă un bătrân cu turban alb, în punjabi, de la ţară,
explicându-mi, cu pauze şi priviri, ceea ce voia să afle de la
mine. Ca el sunt şi eu, aş iscodi pe toată lumea, ca şi cum un
singur tren, o singură oră, pe care nu le ştiu, ar lua-o din
loc.Se afişează rezervările. S-ar zice că lumea are plăcere
să-şi vadă numele scris cu litere mari şi expus public.
Dl. Chatterjee, în
Sydney, a discutat – erau 14 ţări – cum să se pună de acord
politica muncii cu studiile din universităţi. Erau în grevă cei
de la electricitate. Pleacă un tren, în fine. Urnirea stoarce
exclamaţii. Îmi curge apa din bretele. În Sydney erau 38 de grade.
Decanul încă îi cere vice-cancelarului o dată. O femeie goală,
dezbrăcată de tren: linia 1. O săptămână de
despărţire-împărţire.
16.12. 81.
Aurangabad
Un cuvânt de
noapte ortodoxă tărăgănează viaţa statuilor. Camera 1.
Brazilianul Juse Ferera se trezeşte, îmi dechide, discutăm Camoens
şi Pessoa, antologiile indo-portugheze. Mă culc în patul de lângă
el, adorm, mă terezeşte un rus cu “my place”, într-una-cucu.
Mă cărăbănesc şi mă spăl, îmi citesc paper-ul, renunţ la
celebra notă cu Soren. S-a luminat demult. Aştept Douăzeciul
peşterilor. Se aud saluturi.
17. 12. 1981.
Aurangabad - Marathwada
Contemporary
languages. O limbă în plus faţă de 2 + sanscrită. Frustrating
teaching. Leaders of the subjects.
18. 12. 81
Colinele Aurangzeb
pe Gayatri şi nu pe
greb
brazinianului Ereb
ce va fi mâine nu
întreb
afară poza miercuri
joi
tot alte secte cu
mierloi
noi înăuntru
savalah
e ora doisprece
valah
Puteam să scriu
despre puietul de banyan (nu s-a prins), sau despre prima dulceţă
muscală, cu complimente la paper-ul meu, “brillant”,
“scientific”, cu întrebări că ce sunt, plus intenţia de a
întoarce-o pe limba aia (nu-n secţia mea), şi iar Indore,
interviul luat de telugu şi Puna.
Mangalsutra.
Nilikanta. “To my mind is nothing new in Chomsky's
subcategories”. Eresier. How to clean the black board... begin on
the right side. Indian bilingualism operates in favour of English.
Prefixes have their own meaning
Periander. The
letter - “the Holy Scripture is written in a foreign tongue”.
“Who is not alone with God's word is not reading
God's word”. The Cellar. Tenant – the
sorry and ludicrous condition of the majority of men that in their
own house they prefer to live in the cellar. A Possibility. “He
never tired of telling tales about dancing halls in London and larks
with girls and then about India.” Soren Kierkegaard
– having taught classical languages in the Borgerdydskole in
Copenhagen.
19. 12. 81.
Aurangabad
pe
verandă Juse dormea pe
cât se exilase din
patul său
de nevoia altei
insistenţe
noi doi locatari pe
verandă
căci al treilea
şi-a adus
reacţia la noroiul
morţilor
şi ei s-au dus la
toaletă
de ultimă
preferinţă
numai pantoful
format lung
i l-am confundat ca
într-o frică de
moarte
cu care am şi
plecat
spre subiectul unei
afirmaţii în râs
de
dedesubt
iar înăuntru mai
ascultam mai
aşteptam câte unii
ceva
din noi înşine şi
era şi un
gol agresiv toţi îl
auzeam
detunând printre
încercări de
supravieţuire cu
Louis de Funes
ne-am fi tot
încrâncenat ca
o evoluţie de-am
zis de
trei bărbi de ne-am
regăsit
în gândul raderii
tot gânduri
căci iluzia are
ecouri în
peşterile lui
Aurangzeb care
şi-a ucis tatăl şi
fii
şi imperiul şi nu
auzim
mare lucru nici pe
noi prea
prea încercăm doar
acelaşi
pantof şi cu
adevărat după
ce am descoperit că
nu e
al lui Aurangzeb
fiul
şi poate prietenul
de iluzie
s-o fi descălţat
ca o
peninsulă în
goliciunea
mării a mării a
mării
noroc că ne-am scos
dinţii
să nu ne doară şi
lumea
şi veranda dă spre
o plantaţie
ca de gulmohari
încercelaţi
de roşcove sângerii
mutându-ne
într-un omagiu de
sfârşit de
viaţă cu adâncă
seninătate
sărindu-ne
peşterile taţii
şi ceilalţi
supăraţi pe atâtea
vecii şi fuse orare
toarse
a mai fost o coridă
într-o fabrică
atomică rezervată
cu prosopul coridei
şi tauri reci
întrebându-te ba spu-
nând în numele
cine ştie cărei
sănătăţi că
fumezi prea mult
mai mult beedies zic
n-am bani de
ţigări şi dacă
mă apucă sudul mi
se mai topeşte
sărăcia în moarte
oricum dar şi-a
pronunţat public o
a doua şansă
românească la
porţile Ajantei şi
Ellorei ce se
deschid într-un
poem de
sine stătător şi
neumoristic
adică fără morţii
umbrei
o ludhiană încă
de-un nord turban
pe sabie nedosnică
un şal
deccan o lume de
aduceri
în izolare şi mai
mult
nimic şi tot
deodată
călare pe simboluri
împo-
triva cărnii lacome
de
suflet străin de-aş
mai chema
losangelesianul
auzisem pe Juse
apărându-mă
în somn iar acum că
un pic
ne ştim nu numai
noi doi
îi spune lui dormim
neîncuiaţi
intră pe uşa
uşilor tu pogo-
rând din neuşa
uşilor neuşilor
urşilor şi dacă
intră Camoens
dar el e mereu pe
mare
20.12. 81.
Aurangabad – Ellora - Ajanta
Jatakas. Previous
lives of Buddha. Pedeapsa unei dansatoare. 1000 budhas. Padmapani.
Vajrapani. Buddha dormind. Mahaparinirvana.
Dumnezeu ştie că
am trecut pe di-
naintea lui în
chipurile lui
Buddha izvorând din
stupa
Shiva înălţându-se
din Linga
Bahavapali în susul
scorpionului
din Agrigento în
Ajanta pe vale
de temple dăruitoare
de Ellora
întru pedeapsa
dansatoarei de
lângă boddhisatva
lebădă
Buddham Sharnam
Gachamy
ca pe vremuri în
Indore
să fi văzut
Brâncuşi peşterile
dacă vecinii
maharaji se aveau bine
în treizeci chiar
ar fi sculptat templul
să-şi fi zis ca
sfântul fără ploaie
ajanta ellora în
somn pe o parte
vishnu pe şarpe
buddha pe moarte
ţine-mă daltă
lapis-lazuli
în cer afară
curtat de ulii
până-n polonia jae
polonia
ecou în ajanta
ellora eonia
toast de izvoare în
tors de mioare
piatra crăpată în
nemişcare
jură-te gură te
fură-te oame
mâinilor mâini
gurilor foame
shunyata tu de
dumneata ne
înfiorasem între
tampoane
ajanta ellora în
somn pe o parte
vishnu pe şarpe
buddha pe moarte
21. 12. 81.
Aurangabad. Panchakki
Daragh Mazar Samadhi
Buhari Pilang şi
Musafir
nu prea demult şi
acum
nicidecum în
Panchakki
izvorul de sine
nestătător
sub un banyan până
la cer rădăcină
sus şi-n adâncul
primei limpezimi
panch paisa cinci
bani din buzunarul
paltonului în mâna
musulmanului
apoi pe jos prin
inima aurangabadului
şi departe spre
gară pe drumul bunyanului
pe treapta când
mergi express-indianului
bunyani întregi şi
veşnici în văzul ochiului
bunyani tăiaţi din
aer nu din sufletul norocului
staturi subţiri
risipindu-se în jurul umbrarului
de rădăcini
niciodată atinse de faţa pământului
colaci împletiţi
de cărunteţea cioplitorului
până-n sărăcia
dinainte de puja a pasagerului
nimeni nu va şti
nici eu din Aurangabad
de-am plecat cum
venisem pe viaţă
între optzeci de
profesori de limbi străine
înconuraţi de zeii
din peşteri şi coline
ce ne erau bunyanii
apele dintr-o moară
vorbele marathi
ploile luminate
că întreind
călătoria glumeam în bazar
o iubire de scene
frângând compania obişnuitului
dar copiii de şcoală
cu baiera trăiştilor pusă coroană
călare pe ore
blânde de India
încotro din cuvinte
să ajung unde visasem
târând în uitare
statui şi nevinovăţie
descălecând din
strămoşi în căluş
soartă secată la
locul şi timpul părăsite
cu bucuria de a o
porni-o îndărăt spre Delhi
cum numai inimile
ne-ar mai putea fi
scandasem la o
flacără jai
Poland ne dăruisem
ochi cu
ochi înaltei stupa
ţinusem dinţii
bine să nu muşte
piperul războit
plus o ocheadă
vomitată pe un
cuvânt frumos
nepronunţat ahimsa
vegetariană
homeopatică masculinitate
ca prostul fericit
măsor curentul
cu urechile în gară
la Aurangabad
e două personalul
de două vine la patru
aşa şi eu ajung
peste două zile dacă
vrea bunul dumnezeu
oricare şi toţi
acolo unde mi-e
inima oricare şi toată
am întâlnit aievea
statui de la Ellora
adesea tandre
cupluri slăvind amândurora
bărbatul şi femeia
am întâlnit femeia
şi-n gară nu-n
afişe Nirvana Galileea
într-un profil ca
altul pe partea dimpotrivă
copacilor de bunyan
în dans de rădăşivă
ce temple ce de
temple măreţe
puţini copii şi
deloc bătrâneţe
unul dumnezeu într-o
tinereţe
ce temple ce de
temple măreţe
copii şi moşnegi
să dezgheţe
din feţe adânci
din morţi răzleţe
înăuntru şi afară
de piatră cu feţe
ce temple ce de
temple măreţe
linga a
douăsprezecea stupa-n bineţe
în alte vremuri de
ţări colindeţe
ce temple ce de
temple măreţe
tot copii şi tot
bătrâneţe
întru Nandi la
mijloc de iad şi bineţe
împungându-şi în
joacă o tristeţe
ce temple ce de
temple măreţe
scrie-mi note
muzicale
şi statui de femei
goale
în mormânt cu alb
chipiu
cu patru copii de
viu
şi de mort că nu
se ştie
dacă tot patru
chipie
treacă vremea pe
degeaba
pe la Himalaya dhaba
am plătit-o nu s-a
prins
laptele de munte
nins
şi se schimbă
feţele
ruini fortăreţele
Manmad. Fără
răbdare, devanagare, o floare. Din Aurangabad în Daulathabad, Potul
şi încă două staţii, pe acoperişul trenului, ferindu-ne de
fumul locomorivei, de ramurile de nim şi de acoperişurile de gară.
Cu Dauli, copil de şofer din Mumbay, dat la şcoală creştină, în
oraşul sultanului mogul.
Am coborât la un
timp, şi am fumat, privindu-mă cu Lakshmi, care mi-a făcut şi loc
şi-am glumit cu ochii, ea nescoţându-mă din “accha”. Galeria
s-a ales cu ţigări. Ar fi mers nevasta şi cu mine la Mumbay, dar
eu o luam în sus. Două ore, conversaţie în marathi de o tandreţe
invincibilă, poate ajantină.
Rotundul pomilor de
mango, din fumul de pe acoperişul trenului, răsărit în amurg,
întunecându-l dulce. Cerul placid şi masculinitatea în cămaşă
contra vijeliei vitezei de personal indian. Nu sunt pe listă, dar
sunt în Manmad. Cei trei crai de pe listă n-au ajuns încă. Cinci
ore până vine Jhelam.
Voi fi de naşterea
lui Christos în Delhi. Tânărul meu companion de pe acoperiş, din
vagon şi, puţin, pe peroanele Manmadului, are 14 ani şi s-a apucat
de fumat. A început şi el să creadă în Christos, ca şi părinţii
lui, altfel, hinduşi. Cel mai bun prieten, Prakash, e din Ellora,
buddhist. Şi Dauli iubeşte cel mai mult peştera nr. 16, buddhistă.
Prakash nu a început, zice Dauli, să creadă în Christos.
Iar despre
inaccesibilitatea Aurangabadului pentru femei şi copii, comentează
“trebuie să faci un efort ca să vezi lumea”. Nu-l încreştinez
în plus. Regret, la un timp, că n-am mers mai departe cu Lakshmi,
să-i dau idei de păcat pe care mi le represasem mie însumi. Dar,
oare, voi fi fiind, în vreun fel, “genul” unor femei indiene?
Mai ales că locurile apar destul de sfinte, până la livada
de bananieri şi mai încoace.
Îmi cere,
redescoperindu-mă, adresa. E mai tânăr ca Ghill, în Dharamsala,
care mi-a scris, în 78, şi chiar ca Timur, care a trimis prima oară
o scrisoare în străinătate, din Bucureşti, în Delhi, cerându-mi
poze de actori. Văd că politicile pe care le ştiu sunt bune numai
pentru copii. Visele lor, evitate, abia trezesc grijă şi scârbă
de evitatori din partea adulţilor. Se evită popor, adevăr, frumos,
prin exploatarea viselor, dar altfel se reprimă.
Contemplu
nesfârşitul acestei naturi închizând culoarea oamenilor parcă
pentru a îndrăgi mai din adânc floarea de bumbac, ce se regăseşte
în costumele subţiri ale micuţilor călători spre Mumbay,
temeiuri ale lui. În fine, prin Manmad, mai mult de-un tren. Se
făcuse frig şi noapte, ce ne făceam pe acoperiş?
Aici se anunţă şi-n engleză, şi chiar întâi. Dacă mă
apuc de proză, nu-mi ajunge caietul.
Juse se bucură
văzându-mă în Manmad. Se îngrijorase de vestea călătoriei pe
acoperiş, împărtăşită în vorbă de italian. Le povestesc de
efectul Ellora. Nu se clasifică, se clasează. Ne vom întoarce în
mai proprie companie vreo 28 de ore.
22. 12. 81.
Obaidulda Ganj. A
trecut. Poate din nou jungla, niscai tunele. Companionul de la
cucurigu eliberează un ton pe din dos. Toţi ne tragem nasurile. Dar
fiecare a dormit pe valuri de şine, aproape alinătoare, aici la
clasa I, egală cu, dar neînghesuită ca celelalte. Diseară la opt,
vom fi în Delhi. Începe să fie ziua lungă. Eliade o fi văzut
Ajanta şi Ellora? Lui îi trebuiau-nu-i
trebuiau, dar Brâncuşi?
Bine,
un român pe acoperişul trenului de Manmad, însă cum se doarme azi
în Polonia, oare exact aşa cum se moare, aşa cum se trăieşte şi
se naşte? Poemele cybelliene ale lui Ion
Barbu, citite până la Jhansi. După Jhansi, plângând După
melci, în soare de cenuşă. Curcanii au mutat pe soare şirul
bojdeucilor şi minelor. “Încolăcite ceasuri”. Expressul trece
printre lucrători. Ion Barbu, printre pietrele încolibate,
înstupate.
Cu el şi Nae
Ionescu, a fi român, cu toată fericirea de blestem, ce iremediabil.
Încă şase ore şi Ţiganul Aurar, aromit în somn cu trenul
după-amiaza. “Faptul fundamental că influenţele între culturi
sunt numai aparente şi că orice cultură nu împrumută alteia mai
' înaintate' decât
nume pentru realităţi proprii, originare – sâmburele
însuşi, elementul esenţial şi caracteristic, generator fiind
însăşi natura lui, netransformabil şi deci netransmisibil” (Nae
Ionescu).
Delhi, 22. 12. 81.
Noaptea la miez:
Nansi, Nana, Shadow-căţeluşul. Scrisori de la Amita, Sorinache,
Ionică, Cristina, Tatiana, Kapur, plus record-ul Nanei. Esaulov, în
vizită de Crăciun. Polonezii, ca la înmormântare. Nansi, înaintea
unui contract de ilustraţii cu Burma. Vederi şi eseu. Povestirea
Aurangabad. În casă la noi, altă Marathwada.
23.12. 81. Delhi.
După
săptămâna marathwadă, în niciun fel. Poate mai departe
(înainte?).
Liste de fapte viitoare (ca în trecut?)
Dumnezeul întâlnirii plănuieşte ori conchide?
El
e întâlnirea însăşi, reîntâlnirea. Report-ul Nanei e mai
eseistic-critic la engleză-matematică (madame Bhatnagar e aşa),
dar plin de tandreţe şi bucurie de învăţătoare, la hindi.
24.
12. 81. D.
Bună
dimineaţa la Moş Ajun! Ieri, Inedited.
Contabilii
şi toţi karamcharii, în grevă. An Nou, fără o paisa. Şi Nana
tânjeşte după pom de iarnă, zicându-ne că am fi încă mai
săraci decât în alţi ani. Nansi, cu desene dzonga.
Crăciun
– 25. 12. 1981 Delhi
Totul
pe datorie şi împrumut. Ieri, Florence, cordială. Azi, invitaţie
la înscriere la revelion românesc. Şi la All India Radio, un
concert, pe 1 ianuarie. Nansi lucrează zi şi noapte – în mai
puţin de o lună să ilustreze cinci sute desene-cuvinte, o carte
întreagă pentru copiii din Bhutan. Nana vrea la români. Oarecum şi
Nansi.
Salariu
improbabil, din cauza grevelor. Bolnav. Universitatea Marathwada din
Aurangabad intenţionează să deschidă lectorat românesc, oferind
însă numai locuinţă, nu şi salariu. Am fost, acolo, singurul
neindian chairman al unei secţii. Sărbători fericite!
26.
12. 81. Delhi.
În
Aurangabad, m-am ras cu lama care acum n-ar tăia nici un cartof.
Nansi desenează din greu. Brâncuşi în sanscrită. Beauty is
absolute balance – Sameiaky samata yoga sundaram. Reintrăm
nedureros în atmosfera sanscrită buddhistă şi brâncuşiană.
Eminescu şi Eliade îi sunt deja familiari d-nei T. Rămâne Lucian
Blaga - douăzeci de ani de la naştere.
27.
12. 81. Delhi.
Părinţii
bătrâni şi bill-urile de rejecţie. Albii, KO la tropic. Pet
child. Nana şi Nansi în discuţie despre ce e un bastard. Ok,
Nissim. Omul e o părere de rău. A cui?
Lui
i se pare, a lui însuşi. Dumnezeu a făcut lumea şi i-a dat frâu
liber să se descurce. Dar el cu ce se ocupă, de atâta timp?
Bacovia
sună sanscrit, nemaidepresiv.
poeme
Indie aleluia Iisuse
domn
domn ani noi vechi noi în juxtapuse
nescrise
necălătorite necântate
crezut
într-unul o eternitate
cuvinte
margarete cu petale
nesinucise
domn domn înălţa-le
Alergare cu Shadow.
Nansi, la OUP. Nana, la Radha. Florile de pe scară, udate. Voci de
copii de pe terenul de fotbal. Dacă am merge la vară în Bhutan?
Sună poştaşul. Scrisoare de la Jean Leblan, din Seez,
Franţa, cu o fotografie a ei, datată, sper aberant, 28 decembrie
1914-1981. Ce ne scrie ea e din 21 decembrie, iar fotografia e din 30
septembrie 1979, La Grand-Motte - “Souvenir du Sud de la France, a
cote d'Aigues-Mortes, ou Saint-Louis s'est
embarque pour la Croisade”. În noiembrie ar fi fost într-un
circuit prin Sri Lanka, Madurai, Bangalore, Madras – ”Toute est
beau dans l'Inde“.
După-amiază,
poştaşul mi-a adus, recomandată, Gita-Govinda în spaniolă,
de Fernando Tola. Nansi m-a găsit citind-o cu glas tare. Ne-am
întrerupt numai să privim feţe şi peisaje bretonate din Bhutan.
Ea a trebuit să se culce – nu doarme de nopţi. S-a trezit când
eram la cântul al 12-lea, poate apocriful. A ieşit cu Shadow şi,
când s-a întors, isprăvisem lectura. “El cielo esta cubierto de
nubes... anda donde Radha... apasionada Radha... Encantadora
Radha... Amada Radha”.
28. 12. 81
de-o viaţă dansăm
conga
la vară vorbim
dzonga
ne locuise timpu'
ci vom petrece-n
Tinfu
copii din Groenlanda
primească-ne
ghirlanda
Nansi, din nou la
OUP. Desenează în transă himalayană, nemercantil spiritualizată.
Camionul cu munca ei va urca în munţi încălziţi de culturi de
orez. Săptămâna de după Aurangabad, am tras şi eu la patru
eseuri pe teoria poetului. Supravieţuitor, sinucigaş, horaţian.
din Văcăreşti la
Scala
tramvaiul cu
răscoala
până pe Chatra
Marg
ce capete se sparg
indealist Terente
pe inimă amprente
Laurence recită-n
boltă
din Văcăreşti
revoltă
Coridaleu neteofob
nici Teofil după ce
rob
şi corul de-o în
raft ruptură
pe-a Greciei
dezbucătură
că vechi te pomeni
norii
îi usturi ceapa
ciorii
măcriş îi
strepezeşte
pe apă creştineşte
tot solz măgar de
ştiucă
se culcă unde-apucă
îl zvârle
tingirarul
în brazdă unde
aru-l
din Văcăreşti la
Scala
tramvaiul şi
răscoala
Bhutan pe Chatra
Marg
tot capul gol mi-l
sparg
prin ce munţi cânt
şi tac
mormânt mi-e un
brotac
mai am vreo două
rânde
la morţile mai
blânde
30.12. 81. Delhi
Seară Alecu Ghica
(1809 - ?) Weimar, Jena, Herţa, Jod Puri,
Badrinath. Teză. Depresiune. Vreau să dactilografiez bibliografia
şi să închei manuscrisul pentru decan, moi-meme în aşteptarea
maşinii de scris promise de la vecini - teoria suferinţelor
birocratice, a realizabilităţii artistice, a non-ofertei de viaţă,
a raţiunii prin copii, mereu în aluzii Alecu Ghica.
La şapte ani,
Neetu ştie cum se nasc copiii, maică-sa nu ştiuse la nouăsprezece.
Aceasta din urmă a scris un capitol cu personajul ei român –
nu-şi permite modernism, cu familia şi ţara ei. Scriitorii de vază
pretind că n-ar exista giganţii în epoca noastră. Îi contrazic
optimismul academic.
31. 12. 81. Delhi
Mâine, anul
se-nnoieşte.
Dragul meu prieten, iată ceva ce pot citi. E adevărat şi încă mi-au fost accesibile şi plăcut. Ce-i cu doisprezecele peşterilor, cu, Aurangabad, când cu Colinele Aurangzeb
RăspundețiȘtergerepe Gayatri şi nu pe greb ce-i aia greb??!
brazinianului Ereb; brazinianului sau brazili etc.
Am găsit în la gioia (pe care nu sunt capabil să o citesc), la pag. 14 " Ce s-o alge de literatura mea ejaculată precoce, nemai periată, poate acum, cu memorii, mă reducţionez" etc.Şi cât de nuanţat eşti, câtă experienţă, trăire, cultură zac în tine, îngropate sub acest voit bombasticism abracadabranto-haotico-nebunesc!!!!!
Tu crezi, oare, că poţi transmite aşa, mai mult decât ai face-o altfel? Mie, nu. Şi ai atât de mult de spus!
uite,mai m-am gândit la ceva, încercând să mai citesc/recitesc/să descopăr: Îl determini pe cel care se încrâncenează să te citească, să preia nuanţe, frumuseţi de la tine şi să-şi facă el operă din sugerările/sugestiile tale, opintelile şi dureroasele tale contorsionări şi răsucirciri...
RăspundețiȘtergere"de-o viaţă dansăm conga
la vară vorbim dzonga
ne locuise timpu'
ci vom petrece-n Tinfu
copii din Groenlanda
primească-ne ghirlanda"
Ştiu, cu n-aş şti? Eu am inventat, înainte de a şti să vorbesc:
an tan tina/saoraca bina/saoraca tica ta/ala-bala buş/ou cu albuş/şi cu gălbenuş/şi-o cafea amară/te rog să ieşi afară...
Îmbrăţişări