ERES
PENTRU CONTINUA
24
ianuarie 1981 Delhi
Unire.
Uitată? Ziarele, pe acasă, mai reproduc pe Cuza. Moș Ion Roată
își are partea. Accentul s-a mutat, puțin, bulgărește, deodată.
Chiacheră cu Mark, Koch, Alhuwalia, Parasnis, în dept. Stranie
bună-dispoziție citând Leopardi („tutto e male”); sardar: „ho
incontrato il mal de vivere” (Montale); eu: „non imitate gli
marmi, uomini”. Koch: How you said? (Am repetat). Das
Glassperlenspiel fusese în
discuție, ca și ironia și delimitarea mea de orice no Man's
land, Deccan și Rajasthan.
Ferice
poem-secundă de odinioară
acum
parcă Ecleziastul iar mă omoară
într-o
latinească învelită subțioară
ca
de o armată încă barbară
bătându-se
din zori în nicio seară
plini
de plictisul identității
în
poeme din veacul răstălmăcit
mânam
încălțămintea-mamă
dincolo
de suflet cât de agale
odată
și odată vor călca
saboții
în ultima spărtură -
groapa
vieților noastre spăsite
aproape
bătrânul vânzător
de
bahut acha munkfali
îmi
fuse la amiaz identitate
un
fulger genunchease pe bunicu
seara
aceea unde-o fi
de
se carbonizase-a doua zi
să
îmi răsară prin Indii
identitate
munkfali
seara
aceea unde-o fi
Nana:
ce, mă, sunt copilul lui Radha, să mă bată? Betteille ne spune că
Nana are loc în taxi. Să vedem primirea în școală, răspunsul
bătrânei Elizabeth, de la Shiv Niketan. Nemțoaica poate va concede
să mă asocieze și pe mine pentru compoziție liberă a elevilor.
Pare o școală domnească.
Cei
trei Keyna, în vizită la noi. Auriul Martin a plâns enorm la
plecare, dorind să mai rămână. Aș fi gelozit de străinii slavi
pentru primirea ce mi s-a făcut aici. Un tată privindu-și fiul ca
pe un nou Leh Valensa – ce mult înseamnă omul acela, deodată, în
istoria unui popor. Subiecte studențești, colegiale etc.
Andre,
bengalo-francez, nici el citind curent în devanagari, interesat de
Coman-Stăniloae, la recomandarea mea. Reține 2-3 tăieturi din
Credința, în
englezește.
25.01.1981.
Delhi
O
philos alos ego – Pythagoras – Prietenul este al doilea eu.
atma
hy cva'tmano
bandhur atmai'va
ripur atmanah – Mahabharata –
fiecare își este singur prieten, fiecare își este singur dușman
Confiar
de los amigos hoy como enemigos manana, y los peores – Gracian.
Dans
l'adversité de nos meilleurs amis nous trouvons toujours quelque
chose qui ne nous déplaît pas – La Rochefoucauld.
A
man has no better friend, and no worse enemy that himself – Lubbek.
Vulgus
amicitias utilitate probat - Ovidiu.
Lo
spiritu non pui essere sopraffatto e spento della materia – Papini.
Ein
grosser Geist wird ganz und volkomen nur von linem audern grossen
Geiste genossen – Schopenhauer – Un spirit mare e gustat în
întregime și pe deplin decât de un alt spirit mare
Ne
pregăteam să mergem la Vickey, prntru paradă, când a sunat vecina
sanscrită pentru aceeași invitație. Am plecat după scuter în
Mallroad. Nu ne lua nimeni. Am luat-o spre Camp. În fine, careva se
îndură, dar trivillerul nu-i merge, și împing cu proprietarul și
doi copii până la stația de petrol unde, deși i se face plinul,
nu pornește. Din nou în bulevard, aceeași poveste, până ne
pomenim totuși cu omul nostru, care își reparase averea și ne
duce, pe curent și pe brodite, la destinație, pe aproape – îl
lăsase iar mașina, ca să ne urmeze când o reparase încă o dată.
Vickey
se uita după noi cu binoclul. Televizorul din sufragerie nu
funcționa, ne-am instalat toți în dormitor, în patul mare și am
urmărit parada militară, elefanții, elevii, statele, aviația,
ascultând la tranzistor comentariul în engleză. Curând priveam 12
albume mici, cu câte vreo sută de forografii color, plus alte
două-trei albume mari, cu imagini de la nunta lui Ravinder, aflat
acum la Abhu Dhabi: ceremonia îmbăierii, a aplicării tilakăi
(Nana avea curând și ea una), primirea rupiilor, rugăciunea
panditului, drumul în automobile la Panipat, recepția de-a doua zi,
dansul tinerilor băuți, fețe și tot fețe în zâmbet, mai puțin
mirii, numai că nu încruntați, dar voioși în munți, după
nuntă.
La
nici o lună, Ravinder pornise la loc în Emirate. Începusem o lungă
discuție despre indieni cu tânărul pater al familiei. O fată, a
lui Vickey, își făcuse și ea apariția. Al treilea frate al lui
V, lucrător la bancă, se înființase. Am ascultat pe Mukesh
cântând Avara, am mâncat orez auriu, foarte ardeiat. Am luat vreo
cincizeci de cărți românești în păstrare la ei de când mă
întorsesem acasă.
Indienii,
se plângea neezitant tatăl, sunt neonești. Corupția e
generalizată. Fără mită, nu poți face nimic. Să te transferi,
de exemplu. Prin anii 50 era mai bine, o viață mai prosperă. Acum
s-a progresat mult. Pe vremuri, chiar după independență, nu găseai
un ac. Acum sunt mașini, avioane făcute în India. Sărăcia e
foarte mare.
Guvernul
ajută castele nevoiașe, dar ei, dacă primesc case, le vând și
beau banii, nu-și trimit copiii la școală. Nimeni nu vrea să se
facă guru, imaginea învățătorului n-are nicio valoare. Mai toți
învățătorii nu fac nimic în clasă, pentru a-i chema pe elevi la
meditații plătite. Mai ales săracii fac copii mulți, nu-și dau
seama de pericolul înmulțirii exagerate. Tot săracii în dumnezeu
cred.
Indienii
vorbesc, nu fac, nu-și țin cuvântul. A, prietenii mei ar fi oameni
învățați, dar nimeni nu te ajută fără interes. Cinstiți ar fi
doar cei din Madras, din Bengal, necum cei din Punjab, Delhi,
Himachal, zice. Tinerii aleargă după bani, după civilizație,
părăsind cultura. Dacă pierzi bani, nu pierzi nimic. Dacă pierzi
sănătatea, pierzi ceva. Dacă pierzi caracterul, pierzi tot. Și nu
mai e caracter. Corupție.
E
drept, India are cultură mare. Cultura este înăuntru omului,
civilizația în afara lui. Caracterul este parte a culturii. Cinstea
și credința. Culturile latină or greacă s-au sfârșit, nu și
cea indiană.
Nu
încetam să-i laud fiii. Cel mare câștigă în Golf cât
președintele Indiei, pe lună. Îl văzusem în costum de arab, îl
bătea gândul să viețuiască acolo. Sunt indieni prin toate
țările, într-adevăr. I-ar vrea însurați pe următorii doi, în
doi ani, nu în cinci, cum spune el. El s-a însurat la 18 ani, are
acum 49, iar fiul cel mare, 27 – căsătoria devreme are acest
avantaj și multe altele.
Cei
fără castă, care și-au vândut pe băutură casele primite, și-au
făcut barăci în parcul vecin și se întâmplă multe crime. În
alte țări, dacă se întâmplă la fel, puterile nu ajută pe
nimeni, se uită decât la interesul lor. India va crește și ea,
dar indienii sunt neonești. Tinerii nu studiază, vor doar să
câștige.
Discursul
lui avansa netulburat, în pofida răspunsurilor mele negative, de
laudă a poporului său, de comparație favorabilă a calităților
afective și de inteligență ale compatrioțolor săi. Nu se clintea
și-și făcea ca o datorie din a-și arăta preocuparea sinceră
pentru spusele lui, pentru o realitate care-l apăsa, cu compensații
cumva trecătoare, gen horoscopul pe care i-l făcuse dr. Sen din
Panipat, bunicul - deja mitologie la ei în casă - al nurorii sale.
Vorbea
despre fiul penultim cu „domnule”, povestind că-l duce
diminețile la școala unde predă, cu scuterul său. Îl ascultam,
fixându-l cumva – nu putea fi vorba de a surâde vreodată, de a
ajuns la vreo aluzie veselă, nu.
După
cum stătuse în altă cameră la parolă, privind pe ușă, nici la
masă nu și-a făcut loc, nici el, nici mama familiei, care ne
servea. Ba încă și la plecare am căutat după el, să-l salutăm,
a venit să ne conducă. Le mulțumeam. M-a privit în ochi și mi-a
spus apăsat că suntem bineveniți oricând la el. Ceilalți
fluturau surâsuri mari, el imobil, cu blândă încruntare, ca o
noblețe încremenită, severitate de dascăl onest și reflexiv, de
bărbat fără bătrânețe și euforie.
Tușise,
puțin răcit, într-un timp. Albumele înseninau doar memoria
nunții. Fusese de acord că un moment fericit și părinții și
frații săi îi veniseră în minte după cum se pricopsiseră.
Însăși buna-credință față de cultura indiană o pronunțase în
legătură cu opțiunea noastră și bucuria de a ne vedea copilul
împărtășind-o spre o întărire a sufletului, chiar în materie
de caracter.
Îmi
fusese limpede, de acum trei ani, la prima întâlnire, adânca lui
seriozitate, dar atunci recitase preocupat din Ramayana,
ne imprimasem vocile cu poezii, într-o învăluitoare atmosferă
spirituală, care se transportase într-o tensiune fericită,
neconversativă ori filosofică, dar direct comunitară dacă nu
mistică.
Pe
vremea aia, fotografiile rămăseseră alb-negru, cu aparatul nostru
Agfa. De-acum culoarea îmbracă – și am observat că diferit,
după continente și fotografi –, fetele în culori adăugitoare,
până la comercial, oricum general vitalizator.
Întâlnisem
predicatori cu aceleași vederi ca ale gazdei noastre, și ei înjurau
sau slăveau, după caz, cultura pe care o pomeniseră și o trăiau
în felul lor. Se autonegau, în fond, spre a se reconstrui
surprinzător până la sfârșitul dialogului, gesturilor ori
promisiunii. Ceea ce nu se întâmpla cu de-acum vechea noastră
cunoștință, abătută doar ocazional dintre paginile Ramayanei
spre a deplânge dezinteresul de
azi pentru sanscrită.
Pătrunsesem,
din vorbă în vorbă, din parte în parte a monologului, într-o
zonă de meditație la care fiii ascultau cuminți, mișcați dinspre
copilăria marelui respect pentru părinți. Imobila severitate a
tatălui, cu toată iubirea învăluită în mantra acum tăcută, a
vieții, li se revela încă o dată, prin căldura simpatiei
neeuforizate a străinului de departe plasat templu lângă templu.
Eu
eram în ascultare, era clar, abia îngăimând că aș putea spune
aceleași lucruri de oamenii poporului meu, dar n-aș spune-o – și
el se obliga parcă anume s-o facă despre neamul său. Era, apoi,
credința în tineri și, adevărat, îmi vedea studentul, fiul său,
nici cât un frate, dar chiar ca pe un copil. Da, dintâi,
odinioară, îmi încredințase educația lui, și băiatul știuse
că aș putea, din când în când, să stau de vorbă cu omul de
acum, să deslușim întâmplări din evoluția lui, cu care mă
declarasem în ferm dezacord până azi (noroc că îndrăgostitul de
el își avea propriul album, de la propria nuntă). Și o
însănătoșire a târziilor lor pubertăți se întrezărea și-n
vizita, preștiută, a fetei din vecini pe care tânărul energic, nu
fără tristețea părintelui lui, dar roasă de tinerețea
irepresibilă și continuându-se cu ea, într-o revanșă fără
alternativă, promitea o familie adevărată, neatomică, fie și-n
amintiri.
Mă
gândisem cumva la Continua. Ea se leagă atât de mult de nunți. Ca
și de celelalte mari evenimente ale vieții. Karma literară se
întrema împreună cu un dor al pământului exprimat în tristețea
metafizică a tatălui fiilor ce-mi erau dintr-un reflex – pe care
ei, amabili, îl puneau pe seama personalității mele – amici,
cumva urmași în tenacitatea acțiunilor.
La
ce-aș mai fi descris – era târziu – bucuria mea de a face un
lucru nou, cât că pe o linie străveche indiană, că mă vedeam al
Continuei văzându-mă al lor. Întâmplările deplânse țineau de
decor și story-ul sărăcise riscându-mi conflictul epic, deși eu
însumi păream, prin tensiunea câștigată și simpatia
aprinzându-se în obscuritățile atâtor tristeți, îmbogățit și
obligat la invenție întru fericirea celor ce-mi vor împărtăși
petrecerea.
27
ianuarie 1981, Delhi
Ceva
– în vis – nu mergea. Câteva hârtii fuseseră calificate ca
referindu-se la viața mea particulară, ceea ce o jignea pe Nansi.
Eu le luam pe rând, explicându-mă, oarecum inutil, gata să mă
simt vinovat și mândru – din răzbunare, fără motiv. M-am
trezit amărât și de hohotele Nanei. Nu plângea însă, râdea.
Mi-am spus că râde ca de întâmplarea din visul meu.
Dar
a doua zi ea susținea că plângea – fiindcă mersese cu bicicleta
Radhei, Radha i-o luase, și ea căzuse într-un gard de sârmă
ghimpată. Povestirea visului ei am ascultat-o după clasă. Câțiva
studenți anevoioși la venire mi-au propus să începem clasă de
teatru. OK. M-am avântat în sugestii. Piesa noastră poate fi
amintirea lui Bacovia de azi, Hangiul. Probabil
mâine le dau model „La Moși”.
Începusem
ziua în dramă sufletească – acceași în care aveam s-o
sfârșesc: zisesem că nu e treaba noastră revendicarea
teritoriilor, dar dacă Basarabia poeziei lui Eminescu se numește
Doina ea poate fi
numai a lui, a noastră, nu poate fi desființată, rămânem în ea
văzuți sau nevăzuți, morți sau vii. M-am asigurat intuitiv că
deplângerea poetului Necșulescu nu avea de a face cu Poetul, în
Caragiale.
Aveam
de mers în New Delhi, la școala Shiv Niketan, a doamnei Elisabeth
Gauba, împreună cu Nana. Ne-am îmbrăcat cât am putut de frumos,
puneam și eventualitatea că n-ar primi-o, indiferent de motiv.
Driver-ul scuterului oprise chiar în fața edificiului, dar am mai
căutat, întrebând oameni care n-o știau, în afară de o doamnă
cu figură de profesoară ori de mamă cu copil acolo.
Era
la etajul întâi, unde am suit cu oarecare optimism, ce-o fi o fi.
Dincolo, la capătul holului prelung, o bătrânică își citea
corespondența. I-am spus numele. S-a prefăcut că nu aude. Ne-am
apropiat și i-am dat scrisoarea de la Margaret. A luat-o, fără
tragere de inimă, în aparență. O interesa Nana în
Himalaia și Nana în persoană,
încât ne-a trimis să vedem școala.
Între
timp, apăruse un tânăr de culoare, nigerian, mi l-a prezentat ca
fiu al ei, adoptat, și director al școlii. Are 25 de ani. I-a spus
să ne arate școala. Am străbătut un etaj cu copii liniștiți,
foarte bine dispuși însă, cu profesoare calme. Am revenit la
bătrâna maestră, care a strigat, într-o doară, pe cineva. S-a
tras o perdea, și o femeie de o imensă frumusețe și grație s-a
văzut curioasă să știe ce se întâmplă. E o mare dansatoare, a
recomandat-o bătrâna, și ei îi era parcă frică.
Secretara
școlii mi-a dat amănuntele cerute. Am completat cererea și am
pătruns într-o sală mare, unde am stat de vorbă cu bătrâna,
asistați, când și când, de director și secretară. Curând aveam
publicații ale sale, priveam un ștergar românesc primit de ea de
la un dansator persecutat de comuniști. Și ne avântasem într-un
colocviu de aproape, cu mâinile atingându-se matern, cu priviri în
ochi și pe frunte – de ce nu voi fi având eu, deloc, odihnă, îmi
zicea, și-mi recomanda relaxare.
La
o vreme, m-a invitat să fac lecții în fiecare vinere de la 11 la
12.30: cultura română. I-am spus că sunt fericit, și aș extinde
lucrurile la o primă, poate, latină în India, italiană –
cultură latină. Am vorbit despre Dante. Jung rămânea referința
esențială. Shiv, de asemenea, îngerul și diavolul din fiecare om.
O
interesa să vadă cărți de Eliade. Ce n-o interesa? Mi-a citit din
definițiile date lui Dumnezeu de copii la diferite vârste ale
acelorași. Mă îndemnă să-mi povestesc teatrul, lui Samuel. De
Nana zisese s-o las deja în școală. Eu am zis că de mâine. Nana
apărea – o descoperise pa Radha -, dispărea, performa, în rochia
ei princi(p)iară, o familiaritate entuziastă.
La
cafea, ceruse una pentru mine. Samuel se scuza că nu venise băiatul
cu laptele. El bea cafea neagră, spusese ea ferm, cu paharul
întunecat, în mâinile de 77 de ani, obișnuite cu pianul. „Do
you drink black coffee?” s-a mirat Samuel. M-am uita la el cu
simpatie: desigur. Trebuia să întâlnească, zicea, deodată, pe
secretara ministrului culturii – „măcar s-o sun”. N-am înțeles
până la sfârșit de ce mi-a scris, oricum, cu mare grijă, numărul
de telefon al aceleia.
Evocare
a lui Nehru, a nepoților săi pe care el îi aducea aici, a unui
arhitect erou care trecuseră prin școală. Noua lume de construit
de elevii ei îi stăruia în speranță. Pe cartea ei We
want A new World. The Function of Primary Schools in to Changing
Society of India, by E. Gauba –
cu desenul și caligrafia unui copil, ea mi-a scris:„With best
regards and looking forward to so interesting activities together,
Very Warmly yours, Elisabeth Gauba”. S-a interesat de dată și a
scris-o: 27.1.81. E o dată norocoasă, comenta. S-a născut fiul meu
în ziua asta.
Din
capul locului, îmi spusese că le vorbește copiilor despre ce face
ea, și-i pune apoi pe ei să vorbească despre ei. Era de acord cu
engleza mea, și nu știu cu ce altceva – foarte adânc, se părea,
afinitar. Relația mea cu bătrâne personalități, care mă
interesau direct, devenea acum, prin grația pe care o căutam în
condiții date pentru Nana, de o revelație aparte, gazda însăși
arătându-se la o vreme curioasă de ce mai fac eu în afară că
sunt tatăl Nanei.
Discuția
se dezlâna, spre plăcerea reciprocă. Venisem cu grijă și asta se
transformase într-o bucurie neconversativă, dar plină de
menajamente sincere, spontan admirative, de întreagă dragoste
pentru copii. La un moment dat, repetam în două cuvinte filosofia
jocului la Brâncuși, groaza de timpul când animalele nu se mai
joacă cu noi.
Să
încep chiar de vinerea asta? am întrebat-o. A replicat ferm: fă ce
ai de făcut imediat, altfel n-o să mai faci. Vorbea de cântece și
poeme. Franceza nu-i plăcea (pentru azi, cred). Interesul pentru o
școală (mondială) de teatru al copiilor ieșea la iveală nu numai
o dată. Pictura se parcursese. Copiii erau chemați spre ce le
plăcea primordial.
În
vreo trei încăperi, rafturile bibliotecii, înțesate, îmi
lăsaseră un ecou amețitor dintru început în inima mea. Voise
să-mi scrie numele, pe dedicație. Secretara îi arătase semnătura
de pe Milky Way, dar
teoria lui „h”, germanizând, ori simplu depalatizând pe „g”
a obosit-o și a renunțat, văd acum.
Nana
luase parte desăvârșit la toată întâlnirea, și numai ea vrea
să povestească mamei sale ce și cum. Mai mult nici n-am avut
cuvânt decât că s-a făcut, fie că Andre ne sfătuia să începem
de luni, nefiind anunțat șoferul taxiului. O anunțasem și pe Esha
că Nana fusese admisă. Scurt timp apoi, Andre vorbise la telefon și
aranjase.
Mi-a
înapoiat filele Stăniloae-Coman. A răsfoit ideea romanității
poporului român și i se părea că pot ajuta școala și pentru
limba franceză. Când Margaret și-a făcut apariția cu limuzina ei
neagră, Nana - jucându-se cu Radha – s-a repezit strigându-i:
Thank you! îmbrățișându-se amândouă. Am dat și eu o fugă de
i-am sărutat mâna, mulțumindu-i. A fost de părere că am prieteni
buni.
Am
luat-o la fugă înapoi pe verandă, la Nansi, care a insistat să-i
citesc, iar și iar, din Caragiale. Jurnalul acestui 27 ar fi fost o
pagină pentru Continua – și o știu că așa se cheamă nu în
sine, ci prin grija supremă de a fi continuată prin amintirea
revelatoare a unor etape de continuitate în care însăși se
integrase.
Am
primit o nouă vizită poloneză – pe micul Martin îl lăsaseră
dormind. I-am condus la despărțire. Istoria literaturii poloneze,
pe care o consultasem cu trei ani în urmă, avea acum altă
greutate, autorul ei, Czeslav Milosz primind premiul Nobel. Cu anii
doamnei fondatoare a Shiv-Niketan-ului, să-mi aduc aminte vârsta
similară a lui Montale, când l-am întâlnit la el acasă, în
Milano. Și am o vagă intuiție, nu știu cum și de ce, că atât
el cât și Milosz ar accepta să colaboreze al Akaash
Ganga. Ceea ce i-ar da dreptate
Continuei.
28.
01. 1981. Delhi
Ora
de teatru. Chok. Kopra. Majestic. Piață. Haine. Majestic. Surya.
Redi wala. Dala. Cute. Soare. Vânzători. Samsari. Câini. Rikșa.
Tanga. Skuter. Cycle. Rișcă. Talangă. Scutiri. Hindi. Musulman.
Isai. Sickh aur Dharm. Inzi. Musulmani. Creștini. Sici alte religii.
Ek Mangila. Do Mangila.Un cat. Două caturi. Chridar. Cumpărător.
Moșii. Chondny Chowk. Romanian class. Caragiale.
Năpasta,
recitită. Nansi refuză pe Bacovia. Doi autori care spun același
lucru, zic, eternizând diferit formele. Adică ajungând la formele
nemuritoare oricum. Geaba. O așteptăm pe Nana. Va apărea dintr-un
moment în altul. Ne-am mărturisit Eshei. Totuși, ea știe să
râdă. Un steag sufletesc.
Nana,
spre deosebire de ieri, nu-și comentează școala decât în ce nu
i-a convenit. Că atunci când explica fetelor câte ceva, ele
râdeau. Ori că Radha ar fi abandonat-o, că n-au învățat nimic.
Și, vai, tot timpul sau jucat. Îi fusese cald în taxi-ul cu zece
copii pe cale. Are o învățătoare în vârstă, ceea ce mie nu-mi
place.
Nansi
se lasă impresionată și vorbește despre Queen Mary, pentru ca nu
e prea târziu, Nana să-mi șușotească, să n-audă mama, că ne-a
păcălit. Chiar acum, ea-mi spune anume despre ăia mai mici, că
dacă-i zic ei ceva, le dă câte una pe lat. ”O fată nu-i făcea
nimic unui băiat, și el s-a luat de ea. Am fost și pe terasă. Ce
scrii acolo?”. - Ce zici tu. - Ce zic eu? Hm.
Nana
a revenit în judecata noii ei școli, Shiv Niketan. Deja crede a ști
englezește. Jeri, o femeie voinică și blândă, ni se adresase cu
fața în sus, spre balconul nostru: „I was Nana's
teacher”, spunea cu bucurie, și vrea s-o vadă, adăugând că
fata obișnuia să vorbească hindi. S-au întâlnit mai apoi,
îmbrățișându-se, după doi ani.
Seara
insista, pentru a nu se duce la culcare, să descrie școala. Insista
asupra experienței de ieri, socotea că a făcut două zile de
școală. I-am spus de joc, mâine va avea griji. „Mâine nu mai
merg în pauză să mă joc, stau să desenez”. Dacă-i va face mai
multă plăcere decât jocul... A inventat, spune, un joc: ea și
încă o fată erau șoareci, alte două – pisici. Și se alergau
ascunzându-se în consecință.
29.01.
1981 Delhi
La
nr. 8, bătrâna doamnă era angajată într-o conversație
telefonică cu secretara (-ul) doamnei Gandhi, prim-ministrul, despre
- cum mi-a spus mai apoi - mutarea unor cărți din Teen Murti, unde
locuise. Așa că, între timp, am pus la cale ideile cu Samuel
Babatunde despre Zimbawe și toată Africa.
O
piesă a lui, „The Traiter”, ar fi tratat un caz real. O alta,
„We will kill the memory”. Despre nigerieni și români, iar
apoi, normal, despre copii. Ar fi studiat în Anglia 3 ani
jurnalistică. Nu știa despre intenția unei reviste în școală.
Îmi spune că d-na Eliasbeth, profesoarele și el vor lua, împreună,
parte la lecția mea.
Reiau
pe scurt prezentarea unei scrieri, când, scuzându-se, d-na E.
reapare. Se bucură mult de șervetul românesc, plăcându-i
lucrurile folclorice. Nu poate citi românește, dar deschizând Eres
– se oprește la cuvântul „vedere”, apoi la „mare” și
„umbră”. Toate latine, constată. Îi spun să-mi ajusteze
dedicația, ca a lui Montale, și se corectează în mai multe
locuri. Povestește cât de frumos a petrecut acum șase ani la
Kangra, unde au jucat teatru profesorii și copiii.
Nana
își face la un timp apariția, eu îmi văd de discuție. Ajungem
la subiect – povestea unor sunete. E încântată. Tocmai recitam
Vizitatorii de Montale
când, o rudă indiană de-a ei a intrat, așa că nu mai putea
participa la oră, totuși a deschis-o, interpretând o piesă scurtă
la pian. Copiii o ascultau așezați în lotus, pe covor. Se mai afla
și d-na Bhatia, așezată pe altă banchetă.
„Acum
el vă va spune povestea muzicii, povestea sunetelor, pe care tocmai
le-ați auzit”. O introducere foarte exactă, ca și cum asta ar fi
fost trecută dintotdeauna în vreo programă. - I am George. Your
name? - My name... - All together, like sounds in the song you
listened. Se aud numele ca unul. Le spun că am numărat 22 (se
numără și ei – Nana m-a coresctat, apoi: 23 de copii).
O
să le spun povestea a numai șapte sunete, ba, mai bine, a doi
frați. Unul se cheamă Do. Celălalt am uitat cum, are cineva un
nume? Aniket - propune un băiat. Împăratul hotărâse să-i fie
succesor cel care va vedea, a doua zi, cel dintâi, soarele. Și
Aniket a văzut soarele primul. Adică se făcea rege. Și chiar așa
i-a zis fratelui, în italiană: - Do, re mi fa. (Uite soarele:) -
Sol, la! Și Do a răspuns: Si, iar Aniket, cu regret: Do...
Acum
fiecare copil era un sunet. Fiecare spunea o silabă-notă-verb. Dar
ce, parcă animalele nu știm cum vorbesc? Am dat drumul la albine,
zzz, un roi. Miorlăituri, , lătrături, nechezuri... Cucurigu, dați
punga (nu l-am mai pus să înghită galbenii, Nana aproape s-a
supărat).
M-am
uitat la ceas și le-am propus să învățăm franceză (oh!ah):
connaissez vous ce garçon là? (la...la...) connaissez vous India?
connaissez vous Mahabharata? Altă limbă: amo la terra... pure
sierra de Guadaramma. Gata cu itliano, după française, acum româna:
oi leroi da leroi la, Doamne (perfect pronuțat – ca și celelalte:
Doamne)... dui, dui, dui, puiul cucului... abua, bua, bua / abua
țucu-l maica... melc, melc, codobelc... Nana a numărat public
bătându-ne palmele (Mustafa).
Acum
cine spune povestea lui Do și Aniket? Nimeni? Care sunt sunetele
indiene? Să facem o poveste cu ele, sa-re-ga-ma-pa-da-ni-sa. Cine e
Sa? „Eu sunt Si”. Atunci să știți că erau nouă frați, patru
băieți și cinci fete. Pe băieți îi chema... Pe fete...
Când
ne revedem data viitoare, aduc pe Strâmbălemne (zic și ei),
Sfarmăpiatră (exact), Enigel-Enigel. Acum să cânte un băiat, o
fată, și Nana unul românesc (na, că plecase).
Un
băiat: nene, vii și mâine? Când i-am spus d-nei Gauba: nu mai e
nimic de adăugat.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu