joi, 28 iunie 2018

SYMBOLES


Neculai Hilohi – George Anca – Jean-Yves Conrad



NECULAI  HILOHI

L’espace sacré de Târgu-Jiu
Les symboles de l’ensemble sculptural architectural « Constantin Brâncuşi » dans l’Arc de Triomphe (La Porte du Baiser)
« Contemplez-le jusqu’à ce que vous le voyez ! »
Ceux qui sont les plus près de Dieu l’ont vu… »
Dans le monde, il existe de nombreux lieux sacrés où se déroulent des pèlerinages de vénération ou pour accomplir un des buts les plus élevés de la vie : Jérusalem, pour les Chrétiens ; la Mecque, pour les Musulmans ; l’Himalaya – le sommet du monde -, pour les sportifs ; le Louvre ou la Chapelle Sixtine, qui s’offrent à ceux qui veulent enrichir leurs connaissances, l’esprit donnant ainsi plus de sens à l’existence, comme le révèle la boutade touristique mondialement connue : « Voir Naples et mourir ! ».
Incontestablement, la relation vivante des impressions relevées de la connaissance vivante de ces autres merveilles du monde que sont les Chutes du Niagara, le Mont Fuji, les Grandes Pyramides d’Egypte ou la voie du Teotihuacan, etc., etc., peut constituer un motif de fierté. Bien que la liste de ces « points sacrés » paraisse restreinte, ceux-ci faisant déjà partie d’un patrimoine qui paraît stabilisé, le monde contemporain se fait l’écho d’une explosion sourde qui a eu lieu il y a maintenant plus d’un demi-siècle, à savoir la naissance d’une nouvelle stèle sacrée dans une petite ville roumaine, Târgu-Jiu, qui va devenir ainsi la Bethléem de la quintessence des arts sculpturaux mondiaux : l’ensemble de Târgu-Jiu…
Cet ensemble est dédié aux héros tombés pour la défense de la glèbe ancestrale, ceux qui ont payé de leur sacrifice suprême sur les champs de bataille, comme leurs ancêtres du plus loin qu’il nous en souvienne, comme on peut le lire dans les vers inspirés du poète Mircea Dem. Rǎdulescu qui sont incrustés sur un autre monument élevé à Oneşti, localité très proche de Oituz, où a été lancée la célèbre devise : « On ne passe pas par là… » et nul n’est passé :
« Portés par l’ouragan non exténué de la bravoure
De votre sang cher, aucune goutte n’a été gaspillée.
Il a fraternisé avec le sillon, avec le champ de bataille
Sur notre territoire entier, pétri de sang ! »
Juste après la fin de la guerre, qui n’a épargné du deuil aucune maison, avec un acharnement certain pour conserver la mémoire des souffrances … « endurées chrétiennement », les survivants ont construit des monuments, dont certains modestes, selon leurs possibilités matérielles, d’autres marquant la hâte et, cela n’est pas rare, l’incompétence de la naïveté, étant assurément ratés, pour ne pas dire autre chose…
Inévitablement, Brâncuşi a connu lui aussi cette parade de monuments édifiés n’importe comment, leur qualité se situant largement sous le niveau des sentiments qui les ont inspirés…
A propos de certains d’entre eux, Brâncuşi s’est exprimé avec peine, manifestant ainsi son indignation : « J’ai visité des villages d’Olténie pleins de monuments funéraires des héros de la guerre de réunification. Au-dessus du socle se trouve invariablement une … corneille que l’on peut prendre avec indulgence pour un aigle. Il faudrait détruire avec des haches ou avec de la dynamite (afin que rien ne reste !) ces bandes de corneilles-aigles qui défigurent la majesté de nos villages ».[1] Cette indignation légitime a eu comme résultat la création de Târgu-Jiu, considérée à présent comme une des merveilles du monde !
En 1930, comme il relève d’une discussion qui a eu lieu dans une chambre de l’hôtel Boulevard de Bucarest, dont les témoins étaient Ilarie-Voronca et Dan Botta, Brâncuşi déclare que l’invitation de la Ligue des Femmes du département de Gorj à ériger un monument à Târgu-Jiu pour commémorer ceux qui sont « tombés » a pour but de mettre un terme à l’échéance d’une « attente prolongée » : « Depuis 8 ans, il est question que je réalise un monument pour les héros », ce qui signifie que si l’on soustrait le chiffre 8 à 30, on se situe en 1922, révélant ainsi que la préoccupation de Brâncuşi s’inscrit dans la liste des premiers qui ont désiré ardemment rendre un hommage à ces héros. Puisque le sculpteur a érigé son chef-d’œuvre à Târgu-Jiu, de quelque sorte un lieu plus près de son âme, il a aussi voulu adresser un message qui s’étend en quelque lieu de l’aire dace et, par l’humanisme symbolique concentré dans ce monument, au monde entier !
Si, comme on peut le constater sur les autres monuments disséminés dans tout le pays, les auteurs ont ajouté des textes rendant hommage aux héros et expliquant l’événement, Brâncuşi choisit quant à lui une voie en tout point singulière, originale – comme, d’ailleurs, dans toutes ses créations -, renvoyant dans son laboratoire les modèles conventionnels et académiques. Ainsi, d’un seul coup, il transforme la tradition statuaire et, à la place d’un soi-disant obélisque, il compose (propose) un ensemble qui ne se déploie pas n’importe comment. Sa composition s’intègre dans un espace habité, urbanisé, constituant un micro-univers sacré : La colonne infinie, l’Arc de Triomphe (La Porte du Baiser) et la Table du Silence sont reliées entre elles par la voie des âmes des héros.

« Chaque grand créateur redécouvre intuitivement certains symboles. Il est certain que certains de ces symboles centraux sont révélés. Ils viennent d’une zone extrarationnelle que nous pouvons ou non nommer l’inconscient (car on peut comprendre beaucoup sous ce mot) »[2]

Toute œuvre d’art présuppose une préoccupation antérieure – consciente ou intuitive -, la spontanéité en ce domaine constituant une éruption, l’émergence à la surface de l’inconnu qui se révèle ingénu ! Les portes, comme les colonnes, ont hanté l’œuvre de Brâncuşi. On peut parler d’un cycle brancusien des portes en gestation antérieur à l’œuvre capitale de Târgu-Jiu. Avant 1922, Petre Pandrea consigne une déclaration du maître : « Donnez-moi deux wagons de pierre et je vous érigerai une porte qui résistera aux siècles ». Des paroles prophétiques !
Cette PORTE fut réalisée et nous pouvons l’admirer dans toute sa majesté, qui réside dans la simplicité et la modestie du modelage, miroir de l’âme de son créateur et de son origine …
Les symboles incisés sur les piliers de la porte comme sur son architrave veulent être des messages chiffrés afin de communiquer aux générations futures une saga mioritique intégrale écrite avec le burin dans un langage codé accessible à la vue !
Les exégètes ne se lassent pas de considérations… « et cela va continuer jusqu’en 2038 lorsqu’on fêtera, espérons le, le centenaire de la Table du Silence, de la Porte du Baiser et de la Colonne, année durant laquelle d’autres exégètes du sculpteur lanceront des réflexions encore plus lumineuses sur son œuvre ».[3].
La clé du code de l’inédit « Sphinx » est dévoilée par le maître lui-même, qui révèle en même temps des lentilles métaphoriques : « Regardez les jusqu’à ce que vous les voyez : les plus proches de Dieu les ont vues ».
Le monument des héros du peuple, connu le plus souvent sous l’appellation d’ensemble sculptural architectural de Târgu-Jiu, étonne continuellement ceux qui le voient et il va constituer, sans discontinuer, une source inépuisable de questionnements, aussi bien sur l’œuvre elle-même que sur son auteur…
On sait déjà que Brâncuşi considérait l’ensemble de Târgu-Jiu comme son œuvre capitale ! Les motifs qui l’ont déterminé à le considérer ainsi résideraient dans la reconnaissance dans celui-ci pas tant d’une réussite technique par laquelle l’artiste n’a rabaissé aucune de ses œuvres, mais bien dans le fait qu’il soit question d’une « obole » provenant de son amour pour son pays et pour son peuple, pour les lieux saints de chaque patriote, qui retrouvent leur matrice avec ce chapitre.

On sait généralement que tout artiste qui se respecte, lorsqu’il projette d’élaborer une œuvre, se met à la recherche de documentation aussi large que possible susceptible de satisfaire et de justifier son idée et le message qu’il souhaite transmettre.
En ce qui concerne l’Ensemble de Târgu-Jiu, Brâncuşi est entré en compétition avec lui-même : il a condensé l’histoire de son peuple avec son propre passé, mais plus encore avec l’avenir qui devait être assuré, inscrit dans la pierre comme une saga qui pourrait être lue par tous : « C’est ainsi que nous avons été, ainsi que nous sommes, ainsi que nous serons ! ». Et ce qu’il a réalisé, seul un Brâncuşi pouvait le faire !...

 « Devant une œuvre d’art, le bon spectateur s’impose justement par cette facette de sa personnalité qui se conjugue avec l’œuvre »[4]
Dans le style métaphorique, l’Arc de triomphe se transforme en « Terra Mater », la terre maternelle. Imaginons une « déesse de Vidra » ou de « Gumelniţa » et, pourquoi pas, faisons référence à la « Hora de la Frumuşica », œuvres d’un passé lointain de notre peuple citées ici en tant que noble héritage et de substitut génial comme porte d’entrée-sortie et commençons à « lire » ou à entrevoir les pensées de l’auteur écrites avec le burin. Les héros sont semblables à des grains de blé qui, ayant été semés, en pourrissant, vont voir germer un épi de blé qui se multipliera au centuple, comme dans la parabole de l’évangile…
Käte Kollwitz, graphiste militante renommée contre la guerre et ses horreurs, a publié une impressionnante affiche qui représente une mère qui serre contre sa poitrine, dans un geste protecteur comme devant un grand danger, de nombreux enfants, comme une couveuse qui défend des poussins de façon désespérée, cette affiche portant le texte suivant : « Les semences à répandre ne sont pas destinées à la mort… ». En Suède, le sculpteur Gustav Vigeland réutilisa l’idée de la défense des enfants (dot d’une nation) et il plaça sur un piédestal un groupe compact d’enfants (garçons et filles) veillés par deux hommes forts qui montent la garde en scrutant l’horizon pour prévenir un éventuel danger extérieur, le groupe étant mort de peur. Ce même auteur, dans le même complexe statuaire de parc public, présente, telle une variante de la peur exprimée sur l’affiche de Käte Kollwitz, la sculpture d’une femme penchée protégeant un groupe d’enfants, le message recherché étant assurément identique : la protection de la jeune génération…
J’ai cité ces deux cas en tant que contemporains de Brâncuşi. Gustav Vigeland est passé par l’école de Rodin 11 ans avant le Roumain « révolté ». Quant à Käte Kollwitz, il est plus que sûr que Brâncuşi en a eu connaissance dès son séjour en Allemagne…
Profondément impressionné par le chiffre de la vie humaine sacrifiée durant la guerre (18 mille), Brâncuşi « force » la main du destin par un souhait olympien de Dieu à Dieu : la résurrection de notre peuple des cendres encore brûlantes de la guerre, comme l’oiseau mythologique (un autre sujet de prédilection) et non n’importe comment, et d’après la recette modeste de l’inventeur des échecs, le brahmane Sessa qui, interrogé par l’empereur – son protecteur – sur la récompense qu’il souhaite lui voir attribuée pour son merveilleux jeu, répondit qu’il ne prétendait qu’à un simple grain de blé pour sa première petite maison, deux pour la seconde, quatre pour la troisième, huit pour la quatrième… et ainsi géométriquement jusqu’à la 64ème petite maison du jeu… Aujourd’hui, chacun sait que la formule 2164 – 1 = 18.446.744.073.709.551.615, ce qui signifie 992.337.203.685 m3 de blé, c’est-à-dire 8 fois plus que la production annuelle de l’ensemble de la terre ensemencée de blé.[5] La métaphore incisée de notre grand « brahmane » est évidente en accord avec le « modeste » compte de Sassa, afin d’arriver à ce que disait jadis Hérodote sur le peuple thrace, à savoir qu’ils sont les plus nombreux au monde après celui des indiens … comme sur les Gètes, qui sont les plus vaillants et les plus droits des Traces…
Par conséquent, les poteaux de la porte sont ornés de signes de fécondité (14 x 14) avec un résultat inscrit sur l’architrave : 16 paires de fœtus doublées, soit 32 figures. On remarque les mêmes couples à l’arrière de l’arche, si bien qu’en additionnant les deux, on aboutit à 64 jeunes rejetons humains placés dans 64 petites maisons pouvant être associées avec les pupilles des rayons de miel des abeilles… (les 8 petites maisons tracées sur les côtés de la porte, qui ne sont pas exposées immédiatement à la vue, paraissent être « la clé » du registre situé au-dessus : 8 x 8 = 64 !, confirmant le raisonnement de la « multiplication » présumée.
De nombreux exégètes ont admis la comparaison avec un coffre de dot paysanne de l’architrave qui ne fait que confirmer que la dot la plus précieuse d’une nation et son avenir sont les enfants en lesquels résident les espoirs de nos réalisations !
Pour conclure, je citerai notre grand sculpteur et patriote roumain :
« Dire ce que j’ai voulu faire dans une de mes œuvres est plus difficile que le travail qui m’a amené à la réaliser ».[6]

Neculai Hilohi, peintre, dans une traduction française de Jean-Yves Conrad




FIRST  INTERNATIONAL CONFERENCE ON   "LITERATURE  IN
TRANSLATION"
New Delhi, March 15-20, 1984



L'IMAGINATION DE BAUDELAIRE
Sanskrit Correspondence
Dr. George Anca(România)
A few expressions in the paper, like Anandavardhma's kavi-prajapatih or Baudelaire's, could be related, somehow, to Kamala Das' "when you learn to swim do not enter a river that has no ocean". Witnessing the theme of the Conference it is to speak on imagination in trans­lation yet forgetting about our own versions in Romanian from Kalidasa's 'Meghaduta' and Jayadeva's  'Gitagovinda'.
1.   After his unfinished voyage to Bharata Varsa, as if out of Camoons steps, the young punished Charles Baudelaire  did more than imagining India. As a now adikavi - or, in T.S.Eliot's words, the greatest archetype of  the poet in modern age  and in all the countries  -, as a critic, too,  he refound on an endless path that "ordre  et  beauté" corresponding to Sanskrit aucitya and ramanyia.
With this alliterative modern-maudit Baudelaire, but also acarya or padah, like the old Abhinavagupta we speak of poetry and poetics /metaphysics/science/dandyism, etc. poetryin correspondence /unnaya/ symbol/verse/ prose,etc.,  poetry within  logos/rasa-dhvani etc. Poet, daemon and lecteur/sahrdaya are one, the Swedenborg's heaven-man. And beyond a Jesuit ballet of forgiving-conviction around, the Parisian poet living between 1821-1867, we see again "Les Fleurs du Mal ", opened in 1857, while Flaubert published 'Madame Bovary', Dostoievsky and Tolstoy gathered their momentum, Wagner ended the second act of 'Tristan'; "such a year matters in the history of spirit" (André Suares).
Some "substantives" passed obssessively into the bibliography of this now tragic sophist, now virgin poet now the best critic of this century: the madness, the world-index, the autobiography, the influence of Poe, the mystical symbolism, the city, the cathacreys, the originality, the muse, the aesthetics of individualism, the revery, music, etc."Substantif, adjectif, verbe, on correspond alors que le grand trinité" - profondeur, transparence, mouvement, - qui est celle de l'être bau-delairien lui-meme"(Jean-Pierre Richard)."Cinque sostantivi"(Lorenze Maranini): "Le tout n'est qu'ordre  et beauté,/Luxe, calme  et volupté".
As kavyapurusha  (spirit of poetry) meets sahityavidya (appreciative criticism) making her his bride in Vidarbha and creating Vaidarbhi Riti, the modern poetic  mind travels within the  temple  of the nature - correspondence/ lila  (play)   of  the  heaven  with the  earth - in Cythere, Icaria,   Lesbos,   to  a Limbus,   a sunset,   a mist  mixed with rain,   a Paris,   a Cocagne   Land,   a Capua,   a Parnassus. But in the island of Venus, the temple is changed in a hanged alter ego. Like following descendita ad inferna of Ulysses, Aeneas, Jesus, Dante, 'Chaque jour vers l'Enfer nous descendons d' un pas', and analogically to Bhavabhuti introducting the  scene  of Madhava's  selling flesh in  the crematory, in the course of development of Rasa  of  love, Baudelaire  contemplates the divine essence in the corpse of Venus. Being the correspondence of the life with the death, of the spleen with the eternal ideal, the journey never ends. Diabolical or paradisiacal, the poetic corres­pondences reveal through the prayoga of the poet a self-poetry as rasavada and sarasvatyastattvam, an alchemy of grief which will be transformed by Rimbaud in an alchemy of verb. Over versed poetics - like in Horace and alamkara sastra -, among dense perfumes, with vaporized and, in its divine momentum - before the loss of para­dise -, centralized self, the poet remains the stranger, the mysterious of his first prose poem, the lover as in Kalidasa's  'Neghaduta', of the clouds, the going clouds, the marvelous clouds, clouds which are imitating his life and are thinking through him as also he thinks through the things, the clouds like the perfumes of the 'Correspondences', "ayant 1' expansion des choses infinies".
2.  Reading Baudelaire within Sanskrit context, beyond the poet as voyant in the temple of clouds, the correspondences are to be felt individually from both Indian and Latin carmen-kavya through the ancient epos, Camoens' epic India,   Eminescu's rig-vedic  romanticism, even if it is said, for instance, about Edwin Arnold's translation  of 'Gitagovinda'   that is "so unrecognizable baudlerized". To remember Baudelaire as a translator, "People accuse me, of imitating Edgar Poe! Do you know why I translated Poe so patiently? Because he was like me. The first time I opened a book of his I saw, with horror and delight,  not  just the subjects I had dreamt of, but sentences I had thought of, and written by him twenty years   before"(1864).
3.   For the modern poet - Rimbaud:   "Je suis un autre" - on reading-Mallarmé could contradict one reading - Baudelaire, a continent's apophatic  avantgardism could be  secretly rebelled by the ancient diction of another universe but through such unfaithfulness  within  confi­dence he creates the fidelity of the poetry to itself. The critical mind seems to mingle the poet and poetry, from Thibaudet's stake on Baudelaire or Paul Bourget's enjoyment to Brunetiere's protest, last  century, and in our age  between a programmatic  bio-bibliographical exhaustiveness  (George Blin,  Henri Peyre, Claude Picnois, Marcel Raymond,   W. T. Bandy,   Robert T.Carge, Alfred Edward Carter a.e.)  and  "attemptative"(Sartre) or simply existentialistic work (Buter), esoteric (Pierre Emmanuel) or semiotic isotopic  (Roman Jakobson and Claude Levy-Strauss).  Poet of the poet - as Holderlin interpreted by Heidegger -, through his spiritual encounters -De Maistre, Poe, Delacroix, E.T.A. Hoffmann, de Quincey, Wagner -,Baudelaire revealed his  own aesthetics  having as  a method the  sincerity of self,  and the new as  ulti­mate  aesthetic obsession.   What he said about Poe could have been written at the first person. Between asatya (non - existent) and utpadya (created by imagination) to Te  Deum / opium sahitya and to include verse  in  the most of prose-critical glass is  to  transfer stanzas  from" "Correspondences"  or "Les Phares" in antara-sloka.
In Kalidasa's comparison of poetry to Ardhanariswara (the symbolic image  of Siva representing one  half of his body as Parvati)   the goddess Parvati is Vak or Jalva (parole) and god Paramosvara is Artha (logos/conventum), their union as Ardhanariswara signifying, as V.Raghavan reminds it, the greatest ideal of poetry variously emphasized as  sahitya,   sammitatva,   etc.   For Baudelaire, the poetry - this fruit of the sensitivity of imagina­tion - is absolutely true only into another world. But the poet himself, in and out of the two halves for two persons of symbolon or  the Lohengrin's secret of Graal, comes self devouringly to another world as  Heautontimorumenon,   that  Greek-Latin  comic  character bantered by Goethe  as   anologen  of poetes  from his   age,   of a tragic irony after Baudelaire.
The words from the dictionary of external nature, says Baudelaire, have to be  selected and  arranged  by  the creative  artist  using the imagination,   "la reine  des facultées",   an  almost  divine  faculty,   giving  to  the poet  or to  the  musician  the capability of  translating the  hieroglyphs  of  the  spiritual reality. Only the imagination comprises the poetry. The true imagination of the true poet, who is also always a critic and a reader. As mystery of creation either in written word, music or painting, there is a blank, lacuna, to be fulfilled by the imagination of the reader or listener, which suggests similar ideas in different minds. And through which we can find in different times and spaces Kalidasa's corresponding imaginative sympathy of the audience, the whole Sanskrit emphasis on sahradaya,-l' homne de lettres,  l'homme  d'esprit  -,  answering  "le poète,  le  prêtre  et  le  soldat,   l'homme   qui  chante,   1' homme  qui  bonit,   l'homme  qui  sacrifie  et  se  sacrifie".



OLD  BRANCUSI READING FROM MILAREPA OF THE REDISCOVERY OF SELF
Dr. GEORGE ANCA
 s
Among the author's contributions in brancusology and indobrancusology: "Constantin Brancusi", and "The Schools of Brancusi", films, 1976; "Brancusi in Italy" and "The Feast of Brancusi", papers at Tirgu-Jiu, 1976;"Brancusi at Indore", Indore, 1978; "Brancusi's philosophy of plying", paper at the 10th International Congress of Anthropological and Ethnological Sciences, (ICAES), New Delhi, 1978; "Maiastra", a play, The In­ternational Academy "Mihai Eminescu", Delhi, 1982; "Feminine Theoanthropoetics", paper at the 12th ICAES, Zagreb, 1988; "From Brancusi to Milarepa. A reversed travelogue", in print at "Scrisul romanesc" Publishing House, Craiova; the present paper is an excerpt from this book, adapted to the theme of the Congress of Geriatrics and Gerontology through Brancusi'' 's views on old age as well as a few unpublished evocations made by some of his old acquaintances.
"I have changed the blue color of my cloth - Brancusi eventually intimated to Petre Pandrea - into yellow and white as a consequence of advanced age". Another time, during a conversa­tion (Tischreden)), we can listen to him developing an elaborated theory of human relationships based on presence of the old: "For me the true pedagogues of the children seem to be the Grandparents. So it happens in my homeland, in Gorj. If one doesn't have an old man at home, in a house full of children, has to by one. Grandchildren might be from his seed. The
Grandparents temper, by their simple presence, the married couples and guide their progeny through life, handling them the torch of their own experience and of the forerunners. The old men are the treasurers. The rural familial cell remains an exemplary model for the townspeople who lose their elementary intuitions and instincts of love, to their ruin, and get to the degeneration of their na­tural self. The married couple „sleeps in the same bed and in the same cemetery". We have the Charming - Prince, an ideal betrothed, an ideal husband, a brave householder and founder, and a grand­father - pedagogue to the grandchildren". "The daughter's duty towards her father is to help him against the weakness of the old age and to close his eyes". "The duty of the virgins from Gorj is to be beautiful at 17, married at 18-19, hardworking housewives during all their life, not to allow gossips about them, like about Julius Caesar's wife, to wash and feed their brothers, then husbands and children, and later on to become godmothers, along with their loving and loved husbands up to beyond the grave. Their destiny is of a second rank... "It is probable that the transcrip­tion, from memory, of the famous collocutor's repartee includes also the rhetoric specific to the memorialistic commentator, and thus every reader will judge, in his own way, returning to the master's sculpture, the thought of the obsessing wise man.
A doubtless Brancusi's saying (cf. C.Giedeon Welkar) - "I am no longer in this world, no longer attached to my person. I am far removed from myself, among essential things". - is ex­tended by the same Pandrea to an exclusivist discourse in his superb pan brancusian comparative manner "It is the aphorism of stoicism and Buddhism. Both of them preach self detachment and the peace of self forgetfulness. The nirvana pessimistic ataraxy is broken and converted at Brancusi into serenity, peace and in­ner Joy. Brancusi had two favorite poets Eminescu and Milarepa. Eminescu was the poet of his school years and youth in Romania, where he stayed up to 26 years. The Schopenhauerlike Buddhism of the Junimea outstanding members like Maiorescu, Eminescu and P. P .Carp, has also its way into the mind, sensitivity and reverie of the apprentice from the Craiova Crafts School, and the student of the Bucharest Fine Arts School. His favori­te book was Milarepa. The Tibetan asceticism conjugates with the austerity, frugality, simplicity and serenity of the patriarchal Carpathian rurality in front of life and the cosmic space (Petre Pandrea, "Brancusi. Amintiri şi exegeze", Meridiane, Bucureşti, p. 242).
In fact, Brancusi read the French version of the bio­graphy of Milarepa, "Mila Khabun" or "Namthar", under the title "Milarepa. Ses crimes - ses épreuves - son Nirvana", translated from the Tibetan by Jacques Bacot, Paris, 1925. The translator compared, in the preface, the European sculpture - expressing the effort of thought through the crispate of the entire body - with the oriental art thinking, detached, flesh liberated, with the expression of serenity of the Buddhist smile.
Brancusi's reading from Milarepa and his journey to In­dia (1938) go together, as well as his Endless Column continues Eminescu's Glossa. For us, an introduction, today, to the songs of Milarepa could be made by Brancusi's sculptures, on the ground of the sculptor's meditation about the poet's biography.
Through Branousi' 's option, the book in the sculptor's stu­dio is a hypostasis as an intertwining of the spiritualized mat­ter with the whisper-silence of the universal song.
Peter Neagoe, in his novel "The Saint of Montparnasse" - published in Romania in 1977, Cluj-Napoca - looks at Constantin making, a "Bible" for himself during several years out of the poems of the Tibetan, and out of the poet a foretoken protector, not without allusions to the Upanishads and so clarifying the form of the bird, of his "Maiastra" started, as a personal unmistakable series, in 1910. Neagoe' s biographical fiction sets the character in Indore and Târgu-Jiu, between the Endless Column - over thirty meters high, and the projected temple of Meditation. In his native Romania he should have searched his youth while in India "the spirituality lacking to the Occident". There the temple of love and peace was never built, and the three wonderful birds remained without shelter.
In "Laus Daedali" by Vasile Pârvan, "the reader refinds Brancusi under the name of Alegenor" (V.G. P aleolog). And in the play "Endless Column" by Mircea Eliade, under the name of Bran­cusi, we meet Milarepa from "Namthar". But within this character meet together especially the symphonic tonality from Parvan's memorial and the perfume of the  hermeneutic fantasy in Eliade's play whose conflict of explicit fiction is namely Brancusi's reading from Milarepa, a reading - avatar, with the cosmic strength of the ancient Sanscrit scriptures brought to the sca­le of the inner Milarepian - Brancusian man.
The Fata makes a pair to that Tara in Marpa's and Milarepa's dream of searching, in India, the formula of resurrection, transcribed here in "Rudra Mantra". Fata: "spiral following spiral, and so you gently make your way, floating, floating effortlessly and however without flying, as birds fly, and then arrive, Master, you arrive into the heart of the labyrinth, you sees the great light (Brancusi rests his head over the arms and  falls asleep), the light about which Buddha speaks, Master Buddha and Milarepa, and others; and then you understand what you were aware long ago, what you knew from the Upanishads, when you read for the first time that invocation you repeated so many times: From Nonbeing bring me to Being, from the darkness bring me to light, from the death guide me to immortality; (she recites, almost whispering, the Sanskrit text:) asato mā sad gamaya, tanaso mā jyotir gamaya mrtyor mārtam gamaya..."
Both Brancusi's option and its evolution within the memory and imagination of those who shared it refer to the Namthar, the biography of Milarepa he read thinking about himself, read again by Neagoe and Eliade, thinking of Brancusi, up to the melting of two in one. After what the "biographical" atmosphere crystal­lized, taken or not into account, we can see in the songs Grubut of Milarepa confirmations, now as if in a reversed way, between two spirits from distant times and spaces. The poems dedicated to Brancusi, poet to poet - "Buddha sourit/Dans ton pressoir à rêves" (Louis Guillaume, A Brancusi) -  send, all at once, not only to the lyrical meanings of the sculpture, but they come in continuation of Tibetan songs which, without being properly known, seem to have been independently commented in Brancusian statues and maxims; Brancusi would not have been the reincarna­tion of Milarepa - but some of his sculptures seem an answer to some poems from Grubum as well as those from the epos and tongues in Gorj.
Brancusi: Maxims
Milarepa: Grubum/ Hundred Thousand Songs
Branousi: Les théories sont échantillons sans valeur.
       Actions speak louder than words.
    Milarepa: Meaninglessly you'd worship symbols and Sutras without faith   and faithfulness.
    Brancusi: To see far away, that is one thing; to go there, that is another.
    Milarepa: It 's easy to look at Darmakaya/But not so to fulfill unto it.
   Brancusi: My life has been but a succession of marvelous events.
   Milarepa: In the golden Mandala/I've spent many sacred holydays.
A shadow jumps from Himalaya read by Beauty under the name of Milarepa read again from out of Brancusi's longing the book Grubum carves the air.
          I've met witnesses of old Brancusi's glory, in Romania and India, now old and famous themselves. The Romanian-univer­sal self of the artist is rediscovered, proteic and comforting, at any evocative reply. A few unedited fragments follow.
Dimitrie Cuclin: What was Brancusi's inward idea? In all the objects he took an interest in he intended to discover the elemental, the essential, as the closest one to the core of the world and life and so the closest to the logical truth. The es­sence is the immaterial from beyond the cosmic space; the sub­stance is the same immaterial, drifted, besotted, and formed in cosmic space, in the world.
Miliţă Pătraşcu, Bucharest, 1976: Brancusi brought a no­velty into the world. He has discovered the emanation of the matter and its concentration in volume. Up to him the sculptu­re was subdued to anatomy, with different understandings according to the devotion of the author. Brancusi liberated the sculpture from feeling and made it rational, creating the vo­lume with a spiritual emanation.
Mister Tiwari,   Indore,   1978:   Brancusi used to think much and speak little,  he was a great philosopher,   his work is the one of a great thinker, he has carved the soul of birds ", (Mr. Tiwari was  secretary to the Maharaja of Indore,  Bahadur Holkar Yeshwant Rao,  Brancusi's host in 1938).
Mrs. Celia Paleolog, Craiova, 1975: I came out and I saw a carriage and an old, old man, with white beard, long, up to the ground, coat.  He was walking so slowly-slowly on the way.
Asvaghosa's  BUDDACARITA:
28.   "Good charioteer, who is this man with white hair, sup­porting himself on the staff in his hand, with his eyes veiled by the brows, and limbs relaxed and bent? Is this some transfor­mation in him, or his original state, or mere chance   ?"
"Old age it is called, that which has broken him down -
the murderer of beauty, the ruin of vigor, the birthplace of
sorrow, the grave of pleasure, the destroyer of memory, the
enemy of the senses.
For he too suckled milk in his infancy, and later in course
of time he crawled on the ground; in the natural order he became­
 a handsome youth and in the same natural order he has now
reached old age".
At these words the king's son started a little and ad­dressed the charioteer thus, "Will this evil come upon me also?
"Then, charioteer said to him":
"Inevitably by force of time my long - lived lord will
know this length of his days.  Men are aware that old age: just   destroys beauty and yet they seek it".
34.  Then, since his mind was purified by his intentions in the past and his good merit had been accumulated through countless epochs, he was perturbed in his lofty soul at hearing of old age, like a bull on hearing the crash of a thunderbolt near by.
35. Fixing his eye on the old man, he sighed deeply and shook his head: and looking on the festive multitude he uttered these words in his perturbation:
36. "Thus old age strikes down indiscriminately memory and beauty and valor, and yet with such a sight before its eyes the world is not perturbed" (Tr. S. H. Johnston). And still one more imaginary discourse of Brancusi - Milarepa in Mircea  E1iade's play "Endless Column":   "...  I was envious on poets and musicians for in their works they have at hand a mean which us, sculptors, architects, painters have not. They have at hand the silence...  When they want to say somet­hing which cannot be said in words or sounds they say it intro­ducing between the words or sounds the silence...
...Well, you imagine that in the center of the labyrinth the Minotaur wouldn't have been; imagine that, ar­rived there,  Theseus  or any other hero,  anybody else would have had such an experience that he would have awoken all at  once face to face to himself.

                                       NOTES   
1.         It may be not a rumor about the ethnographer's iden­tity and intentions (1985 Murphy) as "these rumors can
be best understood as symbolic markers of the progressive development of rapport". Searching for anthropo­logical symbols I red by the way on Urban Rats; symbol,
symptom and symbiosis   (1986,  Wundram & Ruback)  - "The Rodents   thrive   on  human  resources   like no  other animal, and, in spite  of  the  universal horror they elicit and endless  attempt  to  eradicate  them, the rats remain.
Rats continue to survive primarily because when citi­zens provide ample food and habitat for creatures they
abhor, unwittingly creating a population of vermin that
is both a symptom and a symbol of urban decay". After
writing, in India, a novel on the people living in the
streets and "inventing" the "language" of crabs and
ants, back to Romania in a huge library, I started a
Rot navel, stopped by life and revolution, probably
stimulated to restart by such research.
2.         University of Minnesota Press, Series Concepts in
Social Thought: Democracy. Citizenship. Freedom.   Bureaucracy. Socialism. Liberalism. Ideology.  Conservatism.
Prosperty.  Status.  Jeremy Bentham's Panopticon is a
ultra symbolic hyperbola in Bauman's Freedom. Full title
in Bentham: Panopticon or the Inspector House, contai­ning the Idea of a new Principle  of Construction  appli­cable  to any Sort of Establishment, in which persons of
any description  axe  to be   kept  under Inspection  and in
particular  to Penitentiary-House,  Prisons,   House   of
Industry,   Manufactories,   Mad-House, Lazarettos,   Hospitals  and Schools:   with a Plan  of Management adapted to the Principle.
A comparison between Ceauşescu and Tigran the Great
of Armenia  (95-55 BC)  both for historical mentality of
dictatorship  and systematization  (1990 Callatay) su­ggests   a vertical axis, out of horizontal communica­tion,   and differing from psycho biographies of para­noid dictators.
The rebellion of Romanian Wallachians led by Nicolae
Horia against  the Austrian Empire  at  the   time  of Joseph
II in Transylvania in  1784, anti-feudal rebellion crushed with
much bloodshed,   was not  only reported in  the press,  but
also made familiar to large sections of population
through the  "Bänkellied"  and the puppet  theatre.
For someone Doina may sound like dhyana/zen, and if
through meditation anyone can become a Buddha, perhaps
through revolution anyone can become a Judas. Along
with dor and colind "doina" was quite offered by sty­lists to a world thesaurus (totem, guru, taboo, ashram)
but for the time being at least "golan" tends to internationalization.
Antique books of stones ("Lithica"), of general
interest to anthropogeologues can be actual one day by
discovering supposed libraries in Bucegi Mountains.
Bessarabia was represented by children from Magurele,
Tartaul,   Orhei,  Sipoteni,   Tiganca,  Trebujeni.   Those
from Bucharest, back home on 17 August, learned after
weeks about liberation of their idol student or that
Iraq was   to  start  a war -  "it is   serious,   isn't  it?"

Aitmatov's  legendary character of Mancur made  date
in  Bessarabia (mancurtization by pressing a camel skin
on  the  skull  of child so hairs grew reversed by penetrating  the  brain then after having no idea about his
ancestral dignity;   a young poet  of us  thought  of  man-
curt-miner's  casket).
In a desymbolization-resymbolization pass-time, children played "the  odious  and the  sinister" (process setting), "meeting game",   "strike  game", "Victoria Palace", "Street Pression Game",   "Vote   by stealing", "Students  and Miners  Game",   "Iraq and Kuweit  Game" (1990 Garbea).
"Gaudeamus became a Bessarabia of the USSR which is Romanian television"; cellulose Enterprise  on theBank of Danube became a "small New York"   (July l0, 1990, manifestation in Turnu-Severin with portrait  of Ceausescu, "don't you see it was  better on his   time"? Initials ("p.c.r. escape us from f.s.n.",august,1990, Bucharest) reformulating linguistically political attitudes. Linguistic symbols (metaphors are obvious in monstrous and yet selected lists exemplified in the paper any of each, in legions, being developed from quick puns or caricatures to endless jeremiads and
apocalypses. Very option for such materiality was intentioned to avoid political temptation of paranoia, or acculturating paradise image, and to remain in a post-revolution prescience purgatory. Watching therapeutically assumptions like this last/first one to and with.
The origin of symbolic, logical and national thought, (1971 Biberi: 173/181) might be searched in bio-mental attitudes of totality, summing up the whole biological and psychological life of the individuality, realized on evolving levels gradually higher. Entire human thought, of symbolic nature,   is   the result of some structural schemes,   the symbols,   the signs being not by definition, other than categories of disparate facts and objects, united between them by an analogical scheme. Symbolic thought of the primitive and of the child is found to the normal man not only during the sleep but also in daily life or in superior activities of thought. Human thought, essentially symbolic, recog­nizes in the mechanism of structural scheme  a funda­mental fact.

JEAN-YVES-CONRAD

Un om universal între noi: omagiu lui Benjamin Fondane, la INALCO din Paris
(Institutul Naţional ai Limbelor şi Culturilor Orientale)
 “Cǎlǎtorie lui Benjamin Fundoianu prin culture”
25 februarie 2005. Traversez Caruselul de la Luvru şi podul spre cheieul stâng a Senei. Este o zi de iarna frumoasǎ, cu cerul senin, cu soare, iar cu zapada şi gheaţa pe trotoar. În acest moment, eu sǎrbǎtoresc în gând pe Nicolae Radu (La mulţi ani!, de 71 ani, domnule doctor!), un medic anestesist care s-a nascut în valea Oltului, care trǎieşte în Franţa lânga capitala galilor, iar care a facut şi el un exerciţiu de admiraţie într-o cartea frumoasǎ („Jurnal african”) pentru acest om universal pe care o sǎrbǎtorim azi: Benjamin Vecsler, cunoscut sub pseudonimul literar Benjamin Fundoianu sau Benjamin Fondane (1898-1944).
În salonul de onoare de la nr. 5 Str. Lille, exact vizavi de casa unde a murit Tristan Tzara, se întâlnesc azi prietenilor unui om care este în deplin un om modern, un poet şi filosof, desigur, pentru cǎ aşa este mai cunoscut, iar un om care este universal prin forţa lui de a se interesa la diferite domenii ale culturii. Dacǎ este de reţinut numai un cuvânt de aceşti 9 ore petrecute împreunǎ cu Benjamin Fundoianu, este caracterul sau transdisciplinar, o deschidere puternicǎ spre tot ce reprezintǎ cultura. Cum a observat-o bine acad. Basarab Nicolescu, specialist recunoscut în acest domeniu, pe urmele lui Ştefan Lupascu, acest caracteristic este o sursa imensǎ de cercetari nu numai pentru Asociaţie Prietenilor lui Benjamin Fundoianu (Preşedinte: Eric Freedman, profesor la Universitate din Orléans – Franţa -) care a co-organizat întâlnirea aceastǎ împreunǎ cu Consiliul Ştiinţific la Institutul Naţional şi Culturelor Orientale (Secţie româna: lectoara Magda Cârneci, poet şi eseist), care a primit grupul cu mare prietenie, iar şi pentru studenţi. Intervenţiile au fost întretǎiate de poeziile poetului rostite de cǎtre actriţa Eve Griliquez, nascuta la Galaţi şi care a trǎit copilǎrie la Brǎila, care a cunoscut opera lui Benjamin Fondane prin un alt poet francez de origina românǎ, Claude Sernet (Ernst Spirt, zis Mihai Cosma, zis).
Deschiderea, cu moderatoara Magda Cârneci, a avut loc în prezenţa Excelenţei Sale Andrei Magheru, ambasadorul român la UNESCO, care a venit împreunǎ cu Ion Macovei, ministru-consilier la UNESCO şi Horia Bǎdescu, consilier pentru cultura şi francofonie la ambasada românǎ din Paris. Cuvântul de deschidere a avut-o Monique Jutrin (Universitatea Tel-Aviv, care a fost împiedicat sa vin la ultimul moment), prin Claire Gruson, universitar. Prin evocarea vieţii lui Benjamin Vecsler, de la naştere la Iaşi pâna la ultimul cuvânt de la Auschwitz, înainte de a fi gazat la Birkenau, la 3 octombrie 1944, Monique Jutrin a facut un lucru de memorie. Dânsa a anunţat cǎ dupǎ când numele lui Benjamin Fondane a fost înscris pe zidul rezistanţelor de la Pantheon, dupǎ când a fost pus o placa, în 1999, pe zidul de la Str. Rollin nr. 6, ultima casa marelui om de cultura de origine românǎ unde a fost arestat de Gestaltspolizei la 7 martie 1944 împreunǎ cu sora sa, vǎduva Lina Pascal, dupǎ când a aparut la 23 ianuarie 2005 numele sau (şi ale sorei) pe zidul deportatiilor în lagǎre, este prevazut în acest an 2005 inaugurarea unei piaţeta care se afla la capǎtul strezii Rollin. Ar fi un omagiu meritat.
Apoi a intervenit Olivier Salazar-Ferrer (Alianţa francezǎ din Glasgow), care a scris o monografie despre Fondane în colecţie „Românii din Paris” la editura OXUS (directorul: Serge Cagnolari; directorul de colecţie: acad. Basarab Nicolescu), care a rostit cu mare competenţa despre „Cosmopoetica rǎtǎcierei”. Am fost captivat cǎ toţi când a intervenit Claire Gruson despre „Fundoianu la Caietele sudului”, o revista care a aparut 50 de ani întregi la Marsilia, cu directorul Jean Ballard, la care a colaborat Benjamin Fundoianu în mod regular, împreunǎ cu alte scriitori de seamǎ. Este de reamintit cǎ Claire Gruson a scris o teza despre revistei aceastǎ. Şedinţa de dimineaţa s-a încheiat cu Preşedintele Eric Freedman, care a rostit despre „Fundoianu-Sernet: o corespondenţa din anul 1927”. Eric Freedman a evocat 4 scrisori între ambele prieteni care s-au cunoscut la Bucureşti şi care au colaborat la o revista împreunǎ, iar care s-au întâlnit din nou şi la Paris. Scrisori pe care a gǎsit-o sunt deţinute la biblioteca privatǎ Getty de la Los Angeles. Un moment captivant şi mişcator, unde Eric Freedman a rostit şi despre prietenie cu Constantin Brâncuşi, aratând pasǎrele de la noul Muzeu de Arta Modernǎ de la New York pe care a vizitat-o o saptamâna înainte.
Dupǎ o discuţie care a avut loc şi în timpul mesei, a moderat Olivier Salazar-Ferrer. A intervenit primul acad. Basarab Nicolescu, cu un subiect pe care a înaltat la sumit:” Dialogul întrerupt: Fundoianu, Lupascu şi Cioran”. Afǎrǎ de consideraţiile elevate relativ la filozofie şi la mecanica cuanticǎ, mai ales despre statul „T” lui Ştefan Lupascu, Basarab Nicolescu a relatat episodul de la 8 martie 1944, când Cioran împreunǎ cu Lupascu au obţinut eliberarea lui Benjamin Fundoianu de la Drancy, dânsul fiind cǎsǎtorit cu Geneviève Tissier, care nu a fost evroaicǎ, iar Fundoianu a refuzat, neputând sa lasa sora sa Lina sa fie singurǎ.
Apoi a intervenit Dominique Guedj, care a rostit în contrario despre un text ale tinereţei: „Monologul nebunului”, pe care a citit-o în traducerea francezǎ lui Marlène Braester. Dânsa, prin interpretarea textului, a pus în evidenţa continuitatea operei lui Benjamin Fundoianu şi maturitate sale, o personalitate care, desigur, a fost influenţat de filozofi Jules de Gaultier şi Leon Chestov, iar dânsul a avut întotdeaunǎ o viziune ale lumii propria. În continuitate filozoficǎ ale discursului a rostit cu mare competenţa Ramona Fotiade, profesoara de filozofie la Unversitatea din Glasgow (iar şi soţia lui Olivier Salazar-Ferrer), despre „Omul revoltat şi absurdul în gândirea existentialǎ lui Bejnamin Fundoianu”. Intervenţiile de dupǎ amiazǎ s-au terminat cu Magda Cârneci, cu „Traducerea în limba românǎ ale poeziei Ulysse, a lui Fundoianu”, unde dânsa a pus în evidenţa aportul specific ale Franţei la cultura românǎ (şi invers), Parsiul fiind o capitala culturalǎ pentru românii (Mi-a venit bineînţeles în inima cuvântul ca autorul carţii „România, capitala… Paris”). Dupǎ un recital de poezii a lui Benjamin Fundoianu rostite de cǎtre Eve Griliquez, în prezenţa noului Preşedinte INALCO-lui, specialist în limba şi civilizaţie mongole, Olivier Salazar-Ferrer a prezentat pe laptopul imagine care s-au regasit despre filmul Tararira, un film imaginat de cǎtre Benjamin Fundoianu cu un budget enorm pentru epoca, care s-a facut la Buenos Aires în anul 1936. Filmul a disparut… Cine ştie…
S-a încheiat ziua (avea venit noaptea) de studie cu un pahar de prietenie, la care au participat Michel Carassou, director la Editura Paris-Méditerranée, legatar literar şi editorul a lui Benjamin Fundoianu, Dinu Flamând, poet şi jurnalist, Philippe Loubière, care a tradus (între altele) Lucian Blaga din limba românǎ (Piteşti, Ed. paralela 45, 2003), un poet flamând impreunǎ cu poeţi şi studenţi de la Langues’O care sunt interesate cu opera lui Benjamin Fundoianu. N-am gândit atunci la cei care nu au putut sa veni: D-na Monique Jutrin, bineînţeles, iar şi români, Mircea Martin, Ion Pop, Radu I. Petrescu sau Remus Zǎstroiu, între altele. Când mǎ întoarceam la staţie de metrou Luvru-Palatul Regal, am vazut pe piramida Luvrului (care a fost încǎ deschis, cǎ în fiecare vineri searǎ) umbra lui Benjamin Fundoianu… A trecut un îngeraş…
Corespondenţă din Paris de la Jean-Yves CONRAD, 25 februarie 2005





FROM  EDUCATION LIBRARY


Ministerul Educatiei Nationale
Biblioteca  Pedagogic` Na\ional`
            I.C.Petrescu"
Str. Zalomit- 12
70714- Bucure]ti
Romania
Tel fax: 3110323
Email:pedagogical_library@yahoo.com





                                                                        October, 25, 2000
                                                                        Bucharest




Dear  Mr. Wade


Thank you very much for your letter of September 29, 2000. I came to read on October 23, 2000, I guess due to my own other obligations. It is quite a long time since Williamsburg Congress was held in America. The session on Beauty of Peoples lasted for 3-4 hours with papers from about 10 countries. I am sending you a brochure "Beauty and Prison" and another "Asian Temptation", the last one sustained at the 2000 Congress in Beijing.
            I am sorry to say that our colleague, the senior writer Mircea Santimbreanu passed away last year, at 72.
            We are forward to publishing about 100 abstracts on Beauty proposed mostly by Romanian contributors to Williamsburg Congress and we will send you a copy of the same.
            We are working under three entities presided by myself: International Academy "Mihai Eminescu", Ethnological Society of Romania, Romanian - Indian Cultural Association. Presently we are organizing an institute Asia- Africa in which I wait you to be a part. Obviously, the Beauty of Peoples remains a working project within our new deal. Another project, which we are proposing to the Florence 2003 Congress, will have as a theme "the anthropological perspective on the philosophy of joy".
            I am interested to learn from you and also to participate as a writer anthropologist at some international and local conferences.
                                               
With kind regards
                                                Sincerely,
Dr. George Anca
                                    Director General of the National Library of Education





Ministerul Educatiei Nationale
Biblioteca  Pedagogic` Na\ional`
            I.C.Petrescu"
Str. Zalomit- 12
70714- Bucure]ti
Romania
Tel fax: 3110323
Email: pedagogical_library@yahoo.com


                                               
            To the Council of Europe
            Attn. Mr. Director Gabriele Mazza



October, 25, 2000
Bucharest


Dear Director Gabriele Mazza,


We are introducing ourselves as the National Library of Education in Romania dealing with a net of 42 districts of educational libraries and through them with all the school libraries in the country. We are processing information in education including that belonging to the Council of Europe for the whole Romania.
            We enjoy it to have a good collaboration with Mr. Wilson Barrett who will be retiring and we are looking forward to receiving news and documents in continuation by your kind agreement.  


                                                With kind regards
                                                            Sincerely,
                                                            Dr. George Anca
                        Director General of the National Library of Education













Ministerul Educatiei Nationale
Biblioteca  Pedagogic` Na\ional`
            I.C.Petrescu"
Str. Zalomit- 12
70714- Bucure]ti
Romania
Tel fax: 3110323
Email:pedagogical_library@yahoo.com





                                                           
                                                                        October, 25, 2000
                                                                        Bucharest

            To Mr. Wilson Barrett
            Council of Europe


Dear Mr. Barrett,

Thank you for your letter of October 6, 2000 on your retiring and please believe me I am moved by the abolishment of the Documentation Center for Education in Europe. I am most grateful to you for the opportunity you have offered me with wise understanding of our difficult transition towards something quite unknown. You are almost only international personality who helped genuinely a national documentation library on education.
            During these years I happened to see some representatives of the Council of Europe present in Romania and I was waiting somehow to meet you here. I still hope, even more now as you can find easier some time, to host lectures of yours in this country.
            Once again thanking you from all my heart and wishing you best of your expectations,


                                    Sincerely yours,
                                               
Dr. George Anca
                        Director General of the National Library of Education














Ministerul Educatiei Nationale
Biblioteca  Pedagogic` Na\ional`
            I.C.Petrescu"
Str. Zalomit- 12
70714- Bucure]ti
Romania
Tel fax: 3110323
Email: pedagogical_library@yahoo.com




                                                                        October, 25, 2000
                                                                        Bucharest
                                                           
                                               
Dear  Mr. S. Ramakrishnan,


            We got your letter with a great pleasure and thought of an immediate reply.
            I will never forget the unique sacred atmosphere in your institution on the bank of the ocean, your great personality, the illuminating talks and books you beautifully shared with us.
Last March we have inaugurated with participation of H.E Mr. Rajiv Dogra- the Ambassador of India in Bucharest the Indian Library as a special section of the National Library of Education, whose general director I am.
In this regard we shall be grateful if Bharatiya Vidya Bhavan can give us any kind of help and support consisting in books donations or other exchange cultural programs, to the extend of considering us a branch in Romania of Bharatiya Vidya  Bhavan.
            The mentioned regional conference on India is not yet finalized, but we are about to set on also another project, which is a Research Institute Asia- Africa. 
                        Looking forward to receiving your reply,

                                                Sincerely yours,
                                                Dr. George Anca
                        Director General of the National Library of Education





Ministerul Educatiei Nationale
Biblioteca  Pedagogic` Na\ional`
            I.C.Petrescu"
Str. Zalomit- 12
70714- Bucure]ti
Romania
Tel fax: 3110323
Email: pedagogical_library@yahoo.com




                                   
To the National  Library of India
                                                To Mr. Director General,




Dear Mr. Director General,


We are pleased to inform you that last March we have inaugurated with the participation of H.E. Mr. Rajiv Dogra - the Ambassador of India in Bucharest, the Indian Library, as a section of the National Library of Education. We are hosting also Romanian- Indian Cultural Association presided by myself.
Following to a visit to your library and a discussion with the director of ICCR, Mr. Himachal Som, we succeeded in sending our colleague Vlad Sovarel to you in order to catalogue Romanian books in your great library. He may represent us also for the opening of a book-exchange between our institutions. We hope you can assist Indian studies in Romania by sending us fundamental classical and recent works of and on Indian culture.
Thanking you for collaboration,



Yours sincerely,
                                                Dr. George Anca
                        Director General of the National Library of Education


[1]      Petre Pandrea, Brâncuşi en portrait et en controverses, vol. 1, Bucarest, Ed. Meridiane, 1945.
[2]      Mircea Eliade.
[3]      Barbu Brezeanu, Almanach artistique, 1990.
[4]      Radu Ionescu, « En récitant Brâncuşi », Bucarest, Ed. Vog, 2001.
[5]      D’après Mihail Sadoveanu, Histoire du jeu d’échec, Bucarest, Ed. Albatros, 1971.
[6]      V. Paleolog, 1976.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu